Мой магический год: зима и выпечка - Татьяна Терновская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Джеймисон всплеснула руками.
— Поверить не могу! Это же надо дойти до такого! А я-то считала Аделину Стар приличной женщиной, — миссис Джеймисон покачала головой, — и всё из-за какого-то конкурса! Неужели стоило рисковать своей репутацией из-за такой глупости?
Я пожала плечами.
— Дело не только в конкурсе. Семья Мор не хотела, чтобы я собрала деньги для выплаты долга за землю, — сообщила я.
— Я слышала что-то об этом, — протянула миссис Джеймисон, — но в итоге же у вас всё закончилось хорошо?
— Да, благодаря мистеру Ричарду Миллеру, у нас всё отлично! — воскликнула я.
Миссис Джеймисон улыбнулась.
— Кажется, кто-то тут меня благодарил, — услышала я знакомый голос.
Под мелодичный перезвон колокольчика Ричард зашёл в кафе.
— Доброе утро, — сказала я, не в силах сдержать счастливую улыбку.
Миссис Джеймисон посмотрела на нас и засобиралась уходить.
— Ещё поболтаем, Мирабель, — бросила она на прощание и удалилась.
Я посмотрела на Ричарда.
— Ты пришёл позавтракать? — спросила я.
— Как и всегда, — ответил он, — правда, на этот раз я пришёл не один. У меня внезапно появилось целых три хвостика.
Ричард кивнул на окно. Я посмотрела на улицу и увидела своих братьев, которые что-то громко обсуждали.
— Всё ясно, похоже, у тебя появились фанаты. — засмеялась я, — сегодня на завтрак блинчики с клубникой и малиной, вафли с яблоками и морковный пирог.
Ричард окинул взглядом прилавок.
— Я возьму блинчики, — сказал он и направился к своему столику.
Своему… как бы мне хотелось, чтобы Ричард приходил завтракать каждый день. Что ж, видимо, пришло время поговорить с ним об этом.
Пока я собирала его заказ, в кафе ввалились мои братья и сразу же бросились к Ричарду. Такими темпами позавтракать ему не дадут.
Я взяла поднос и направилась к ним.
— Мистер Миллер пришёл позавтракать, так что не мешайте ему, — строго сказала я.
Но что-то подсказывало мне, что братья пропустят моё замечание мимо ушей. Зато взглянув на поднос, Сэм сразу оживился.
— Я тоже хочу блинчики! — завопил он.
— И я! — отозвался Генри.
— Так, вы же уже завтракали, — напомнила я.
— Пожалуйста, Мирабель! — воскликнул Сэм, сложив ладошки.
Разве можно ему отказать?
— Хорошо, только маме не говорите, что я кормила вас сладким, — предупредила я, — значит, все трое будут блинчики?
Я вопросительно посмотрела на Колина. Он всегда хотел казаться старше, поэтому вёл себя более сдержанно, но устоять перед блинчиками не мог и тоже кивнул.
— Отлично, сейчас сделаю, — сказала я и ещё раз предупредила, — и не беспокойте мистера Миллера.
— Всё в порядке! Не переживай, я рад провести время с этими неугомонными молодыми людьми, — сказал Ричард.
Я быстро вернулась к прилавку и разложила по тарелкам ещё три порции блинчиков. Под ногами у меня крутился Маффин, намекая, что он голоден сильнее всех и тоже рассчитывает на порцию блинчиков. Когда я попыталась его не замечать, фамильяр затянул жалобную песню, которая способна смягчить даже каменное сердце. Пришлось дать блинчик и ему.
Когда я вернулась с тарелками и чаем, мои братья весело болтали с Ричардом. Я была удивлена, что он так легко нашёл общий язык с детьми. Такое трудно ожидать от строгого королевского юриста.
— Налетайте! — сказала я, расставив тарелки, — только не обожгитесь и не испачкайтесь!
Хотя о чём я говорю? Есть аккуратно и медленно — это не про моих братьев.
— Ближе к полудню я могу отвести тебя и братьев к мэрии, — предложил Ричард, — думаю, после того как горожане узнают настоящие результаты конкурса, у кафе не будет отбоя от посетителей.
Я усмехнулась.
— Если только мой строгий арендодатель продлит со мной договор, — напомнила я.
Ричард засмеялся.
— Я совсем об этом забыл! — воскликнул он, — как считаете, молодые люди, мне стоит подписать с Мирабель новый договор?
— Да! — завопил Сэм, — Мирабель лучше всех!
Я засмеялась. Конечно, договор аренды — это тоже планы на будущее, но мне хотелось спросить о другом. Говорить при братьях было неудобно, поэтому я решила ненадолго отложить беседу с Ричардом. После вручения кубка победителя будет отличная возможность обсудить его планы. Наши планы, как я надеялась.
У мэрии собрался, кажется, весь Колдсленд. Вряд ли они пришли сюда ряди меня, скорее люди хотели проверить, правдивы ли слухи об аресте семьи Мор и подтасованном голосовании на конкурсе. От такой толпы мне было не по себе, хоть я и не сделала ничего плохого. Но в этот раз Ричард был рядом и это придавало уверенности.
Оставив братьев с родителями мы, как и было условлено, поднялись по ступеням и зашли в здание мэрии. В просторном вестибюле с зеркальным потолком, мраморными колоннами и паркетом из лучших сортов дерева, меня уже ждали члены жюри и собственно мэр. Увидев нас, он поспешил навстречу.
— Мисс Харрис, как я рад вас видеть! — воскликнул он, — приветствую, мистер Миллер.
Ричард вежливо кивнул. Я бросила взгляд на судей, среди которых был и отец Ричарда. Он выглядел недовольным, как и всегда. Я забеспокоилась, не устроит ли он снова ссору. Может, мне стоило прийти одной?
— Что ж, — прервал мои размышления мэр, — если вы готовы, то пойдёмте на площадь. Люди уже собрались.
— Да, конечно, — проговорила я, быстро отведя взгляд от мистера Миллера.
— Я пойду чуть позади, — шепнул мне Ричард.
Мэр поправил трещавший по швам парадный пиджак и подав сигнал остальным, открыл двери. Стоило нашей компании выйти из здания, как все взоры устремились к нам и над площадью повисла напряжённая тишина.
— Дорогие друзья, — начал мэр, — сегодня с самого утра по нашему городу ходит множество слухов. Я здесь, чтобы сделать заявление. Пока в интересах следствия ни я, ни другие официальные лица не будут давать комментариев по поводу произошедшего. — По толпе пронёсся недовольный ропот. — Но кое-что я сообщить всё же могу. Одна из участниц конкурса зимних десертов сжульничала и подтасовала бланки с голосами жюри. Поскольку в этот раз мы голосовали тайно, то не смогли сразу обнаружить подлог. Но благодаря помощи человека, чьё имя я не могу раскрывать, нам удалось заметить обман. — Этим неназванным человеком, разумеется, был Ричард. — Проведя тщательное расследование, мы установили личность мошенницы, а также изъяли настоящие бланки. Вот они. — Мэр продемонстрировал небольшие листы, которые до этого показывал Ричард. — И теперь мы всё здесь, чтобы подвести честные итоги конкурса и наградить настоящего победителя. По результатам голосования жюри победа единогласно достаётся мисс Мирабель Харрис!
Зрители принялись аплодировать, а мэр подозвал меня к себе. Смущаясь, я вышла вперёд. Капитан королевских стрелков передал мэру кубок.
— Давайте наградим нашу замечательную победительницу громкой овацией! — воскликнул мэр