Магия, хаос и убийство - Тесса Брайант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доктор Гонзалес. — Он крепко пожал ей руку, а затем снова обвел взглядом комнату: — Вы уверены, что не хотите поговорить со мной наедине?
— Все плохо? — спросила она вместо ответа и была благодарна, когда почувствовала, что Люк придвинулся к ней и положил руку ей на спину.
Доктор вздохнул, но, похоже, согласился с тем, что ситуация не совсем обычная: — Когда мисс Торн привезли, она была без сознания, но вскоре пришла в себя. Она испытывала некоторое замешательство и сильную боль, поэтому я назначил ей успокоительное, чтобы она могла отдохнуть и прийти в себя. Мы не можем точно сказать, как долго она находилась в ловушке под книжным шкафом, прежде чем ее нашла подруга, но мы знаем, что она получила удар по голове, а также перелом руки и ушиб ребер. Мы провели компьютерную томографию, которая, говоря простым языком, представляет собой серию сложных рентгеновских снимков, позволяющих проверить наличие внутренних повреждений. Судя по всему, у вашей сестры нет кровоизлияния в мозг, что является хорошей новостью, но есть некоторый отек, за которым нам необходимо следить. Утром мы сделаем еще одно сканирование, и если отек уменьшится, как я надеюсь, то я могу с уверенностью сказать, что ваша сестра полностью поправится. Ей очень повезло.
Мэллори моргнула, глядя на человека в белом лабораторном халате: — Подождите… Она сейчас без сознания, потому что вы дали ей успокоительное, а не из-за удара по голове?
— Верно.
— Ого, док. — Руби нахмурилась: — Может быть, в следующий раз вы будете предупреждать нас.
— Мне очень жаль. Я сказал об этом молодой женщине, которая была здесь с ней раньше. — Он оглядел комнату и снова нахмурился: — Она не передала вам эту информацию?
— Иззи. — прорычал Мэллори.
— Все в порядке. — Люк успокаивающе произнес, поглаживая ее по спине: — Спасибо, доктор.
Мужчина повернулся и практически выбежал из комнаты, и Мэллори не могла сказать, что винит его. Она кипела от злости, и он, вероятно, думал, что она направлена на него. Но это было не так. Каждая клеточка ее тела практически вибрировала от желания найти Иззи и трясти ее до тех пор, пока правда о том, что она задумала, не вырвется наружу.
— Иди сюда. — Люк притянул ее ближе: — Это были хорошие новости. С Хоуп все будет в порядке. Вероятно, сегодня она проспится от успокоительного, и завтра будет еще не очень хорошо себя чувствовать, но в остальном все будет хорошо.
— И, возможно, она сможет рассказать нам, что произошло. — Мягко предложила Кора.
— Или если она видела, кто это с ней сделал. — Руби заговорила более резко.
Мэллори повернулась лицом к подругам: — На самом деле, у меня есть неплохая теория, кто это сделал.
Руби подняла бровь и перевела взгляд с Мэллори на Кору, потом на Нейта, потом обратно: — Может быть, нам стоит поговорить об этом позже? Когда мы будем одни?
— Нет. — Мэллори покачала головой. — Я попросила вас всех прийти сюда, потому что у меня было видение, и я думаю, что наконец-то поняла, что происходит, но чтобы доказать это, мне понадобится помощь каждого.
— Все, что тебе нужно. Конечно. — Кора кивнула. — Ты знаешь, что я сделаю все для Хоуп.
— Спасибо. — Мэллори обратила внимание на Нейта, который скрестил руки на груди: — А что насчет вас, господин мэр? Вы готовы использовать свои возможности в этом деле?
Его глаза прищурились: — Я хотел бы знать больше, прежде чем принять решение, но поскольку я предполагаю, что Руби и Люк будут вовлечены в то, что вы планируете, а они — часть моей стаи, я считаю своим долгом помочь им и вам.
Руби чуть не зарычала на него: — Это не твоя стая, Натаниэль. Твой отец, может быть, и передал тебе пост мэра, но он все еще альфа стаи. Не ты.
— Пока нет. Но я — наследник. — Нейт сверлил Руби своим пристальным взглядом: — Тебе стоит помнить об этом, Красная.
— Хватит. — Люк огрызнулся: — Вы двое вцепились друг другу в глотки с тех пор, как были щенками, но сейчас не время. Все очень серьезно. Хоуп в больнице, а у Мэллори было видение, которое может помочь нам поймать виновного. Нам нужно сосредоточиться, и если вы не можете отбросить свои мелкие споры друг с другом, то вы оба можете уйти.
Сердце Мэллори сжалось от гордости за любимого мужчину. Она улыбнулась ему, благодарная за то, что он поддержал ее. Руби и Нейт выглядели основательно пристыженными, но она подняла бровь, ожидая, что они снова начнут огрызаться друг на друга. Когда этого не произошло, она глубоко вздохнула, и Люк пересел на подоконник рядом с сестрой.
— Хорошо, тогда начнем с самого начала. — Когда я вошел, Мэллори, ты была погружена в видение. Почему бы тебе не рассказать нам, что ты видела?
Она кивнула и повернулась к своим друзьям: — Когда я пришла, Иззи была здесь с Хоуп. Я попросила ее уйти, потому что не доверяю ей. Она схватила свои вещи и выбежала из комнаты, но в спешке, видимо, перепутала наши мобильные телефоны, которые лежали на этом столе. Они одной модели. Я не сразу поняла, что это не мой телефон, пока не взяла его, чтобы позвонить Люку и узнать, близко ли он. Она взяла мой телефон и случайно оставила свой, что было бы не страшно, если бы не моя главная сила — способность прикасаться к неодушевленным предметам и видеть их историю. Когда я взяла телефон Иззи, меня перебросило в видение того, как она разговаривала по нему сегодня. Она была в переулке за книжным магазином, в той же одежде, что и здесь, и она вышагивала, злясь, разговаривая с кем-то на другом конце линии.
— Ты думаешь, она была в переулке, потому что собиралась пробраться внутрь и опрокинуть книжный стеллаж на Хоуп? — Руби нахмурилась.
— Да, думаю.
— Но зачем ей это делать? — возразил Нэйт. — Разве она не твоя кузина? Почему ты ей не доверяешь?
— У меня есть много причин не доверять ей, но сейчас у нас нет времени разбираться во всех этих причинах. Дело в том, что она была там, в нужном месте и в нужное время, и я точно знаю, что она часто навещала бабушку в магазине, так что она должна была знать, что дверца для собачки, или, в данном случае, для кошечки, всегда открыта для По, чтобы он мог приходить и уходить, когда ему заблагорассудится.
— Ты думаешь,