Безудержная любовь - Мелани Харлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не на этой неделе, подумала я.
一 Он говорит, что у него нет времени, 一 продолжила Мэйбл, 一 и это правда, что у него не так уж много свободного времени. Но иногда я думаю, что это просто отговорка.
一 Отговорка для чего?
一 Он никогда бы в этом не признался, но я думаю, что он избегает отношений, чтобы не быть с кем-то настоящим.
一 Может быть, — сказала я, думая о том, что он на самом деле был со мной довольно искренен. — Он всегда был таким?
一 Насколько я помню. Ксандер сказал мне, что даже когда умерла наша мама, Остин ни разу не сломался. Ни разу. Наш отец даже говорил мальчикам, что плакать 一 это нормально, но Остин отказался.
У меня комок подкатил к горлу, когда я представила двенадцатилетнего мальчика с темными волосами и большими карими глазами, который скрывал свою печаль, потому что не хотел, чтобы кто-то это видел. Чувствовал ли он, что подводит кого-то? Своего отца? Свою маму? Себя? ― Это ранит мое сердце, 一 сказала я Мэйбл.
一 Знаю. Мое тоже. 一 она выдохнула. 一 И что самое паршивое, так это то, что Остин был бы отличным парнем или мужем, понимаешь? Он такой щедрый. И когда он позволяет себе расслабиться, с ним очень весело.
Могу подтвердить, подумала я.
一 Но ни одна женщина, которую я знаю, не захочет быть с тем, кто держит свои чувства под замком.
一 Кажется, он действительно скрывает некоторые вещи, 一 сказала я, вспоминая его слова. Некоторые эмоции в некотором роде бессмысленны. 一 Но как только он становится к тебе ближе, он теряет бдительность. Я это видела.
一 Посмотрим, сможешь ли ты заставить его выйти из дома, 一 со смехом подбодрила Мейбл. 一 Пригласи его на свидание. Сходите поужинать в The Pier Inn. Это мой любимый ресторан в городе. Еда отличная, а вид потрясающий.
一 Я постараюсь, 一 сказала я. 一 На самом деле я звоню, чтобы узнать, есть ли у тебя какие-нибудь предложения по поводу того, где купить какую-нибудь симпатичную одежду. Я могу заказать кое-что онлайн, но мне бы хотелось делать покупки и на месте.
Она назвала несколько магазинов в городе, которые ей понравились, и я сделала пометки в своем телефоне. 一 Спасибо, 一 сказала я. 一 Я ценю это.
一 Без проблем. Эй, не говори Остину, что я сказал о чувствах, ладно? Он злится, когда я достаю его из-за этого.
一 Без проблем. Я не скажу ни слова.
Повесив трубку, я снова написала Остину.
Привет. Я только что разговаривала с Мейбл, и она сказала, что мне нужно поужинать в The Pier Inn. Хочешь пойти со мной?
Не очень.
Не будь занудой. Я закажу столик.
Но там будут люди. Мне не нравятся люди.
Я буду рядом. Я нравлюсь тебе, не так ли?
Только когда ты не пытаешься заставить меня делать то, чего я не хочу.
Ну давай же. Пожалуйста?
Отлично. Но ты должна позволить мне съесть тебя на десерт.
По рукам.
Боже мой.
Твоему отцу лучше не стоять здесь и не читать твои сообщения.
Я заставил его пообедать пораньше. Он все равно не работал. Просто пел тебе дифирамбы.
Тебе надоело слушать обо мне?
Нет. Но я не могу работать продуктивно, когда все, о чем я могу думать, так это о том, какая ты на вкус.
И обо всех местах на моем теле, где я хочу эти красные губы.
И о том, что я хочу сделать с тобой, когда вернусь домой.
Мои соски напряглись. Я скрестила ноги.
Ты меня возбуждаешь.
Я сам себя возбуждаю.
Думаю, тебе стоит прийти домой пообедать.
Черт возьми, я хочу…
Я приготовлю твое любимое блюдо.
Сейчас буду.
Когда он появился двадцать минут спустя, я лежала на боку на обеденном столе, одетая только в черный кружевной лифчик и трусики в тон.
Он открыл заднюю дверь и широкими шагами прошел через кухню, вероятно, направляясь наверх. Заметив меня, он остановился и уставился на меня. 一 Черт возьми, 一 сказал он. 一 Я думал, ты уже в постели.
一 Хочешь, чтобы я подвинулась?
一 Не смей, 一 он подошел ко мне, и мое сердце бешено заколотилось. 一Мне жарко и я весь в поту.
一 Ты великолепен.
一 Иди сюда, 一 стоя у одного конца стола, он схватил меня за лодыжку и притянул ближе к себе.
Я перевернулась на спину и позволила ему снять с меня нижнее белье, затем приподнялась на локтях и смотрела, как он раздвигает мои колени. 一 Черт возьми, 一 сказал он, его глаза горели.
一 Проголодался? 一 подразнила я его.
一 Умираю с голоду. Я собираюсь съесть все, что лежит у меня на тарелке, и вылизать дочиста. Он наклонился и погладил меня языком, одним долгим, чувственным движением.
Мышцы моего живота напряглись, а ноги задрожали, когда я увидела, как его голова двигается между моими бедрами, как его рот изгибается то в одну, то в другую сторону, а руки лежат на краю стола. Когда он насытился и заставил меня выгибаться дугой и кричать так громко, что я больше никогда не смогу смотреть в глаза соседям, он рывком поставил меня на ноги, развернул и наклонил над столом.
Он положил руку мне на спину. 一 Не. Двигайся.
Я осталась на месте, пока он торопливо поднимался по лестнице. Он вернулся меньше чем через пятнадцать секунд и снова встал у меня за спиной.
Я услышала, как расстегивается пряжка его ремня, и приподнялась на цыпочки, раздвигая ноги пошире. Я представила, как он вытаскивает свой член из джинсов и натягивает презерватив, и мои мышцы внутри напряглись в предвкушении.
Мы оба застонали, когда он проник в меня и начал двигаться. Я была уже насквозь мокрой, все еще чувствительной после оргазма, который он только что мне подарил. Его руки обхватили мои бедра, когда он снова и снова вводил в меня свой толстый твердый член. Он был груб со мной, сила его толчков сотрясала мои кости, и я вскрикивала от каждого мощного толчка. Он задевал какую-то скрытую точку глубоко внутри меня, и мое тело сжималось вокруг него, как тиски. Мои глаза наполнились слезами. Ноги подкашивались. Мне хотелось за что-нибудь ухватиться, но стол был широкий, и все, что я могла сделать, это положить ладони