Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Триллер » Черный список - Лорел Гамильтон

Черный список - Лорел Гамильтон

Читать онлайн Черный список - Лорел Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 66
Перейти на страницу:

— Что это значит? — спросил он.

— Я не знаю, но просто дай мне сесть спереди и добраться до отеля. Там и разберемся.

— Я не понимаю, Анита.

— Я тоже, — ответила я, и на этом мы и порешили. Но все же, я села вперед с Лисандро, хотя Никки все равно касался моего плеча, а я положила руку поверх его и так всю дорогу мы держались за руки.

Глава 34

Переводчики: Бляшка, Sunriel

Вычитка: Светуська

Лисандро заехал на парковку, и я произнесла — Припаркуйся напротив администрации, мне нужно убедиться, что у них имеются свободные комнаты.

Он не стал спорить и просто повернул в противоположном от наших комнат направлении. Никки облокотился на спинку моего сиденья, все еще держа меня за руку, но теперь он мог положить голову у подголовника и прижаться лицом к моей щеке. Я отодвинулась от него, как будто не могла ничего с собой поделать и сказала, — Машина все еще в движении, так, что тебе следует пристегнуться.

Он заговорил низким голосом, зарывшись лицом в мои волосы, — Мы едем со скоростью пятнадцать километров в час, Анита. Со мной все будет в порядке.

Я боролась с желанием сказать, чтобы он все равно пристегнулся, потому что у меня был вроде как пунктик по поводу ремней безопасности, пока машина полностью не остановится, но Никки был прав. «Черт, он же оборотень и может выжить даже, если вылетит через лобовое стекло на полной скорости». Я, было, подумала, что если бы моя мать была оборотнем, она бы не умерла, когда мне было восемь. И тогда же до меня дошло, «что если я встречаюсь только со сверхъестественными мужчинами, потому что им проще выжить».

Лисандро нашел место для парковки прямо напротив окон администрации. Мне пришлось оторваться от Никки, чтобы выбраться из машины, но как только мы оба из нее вышли, он снова взял меня за руку. Это была моя правая рука, предназначенная для стрельбы, но так как он тоже был правша, одному из нас пришлось пожертвовать своей рукой для стрельбы. Я пыталась заставить себя сделать то, что я обычно делала на автомате — освободить свою правую руку, а потом все же решила подумать, «кому же из нас придется лишиться возможности удобного обращения с оружием». Я просто знала, что это не должна была быть я. Это одна из причин, почему мы с Никки не держались за руки на людях, потому, что среди прочих вещей, он был моим телохранителем. То, что мы оба решили оставить вооруженной его правую руку, пока мы охотимся на плохих парней, заставило меня подумать, «что все же со мной не так, с этой нужной к прикосновениям и присутствия рядом с моими метафизически связанными мужчинами». Я пообещала себе позвонить Жан-Клоду, после того как он проснется и скажет есть ли у него какие то догадки.

Но было ли это плохой идеей или хорошей, мы последовали за Лисандро через офисную дверь рука об руку. В момент, когда мы вступили вовнутрь, все окутал богатый, темный аромат кофе. Я поняла, что не могу вспомнить, когда я вообще пила кофе в последний раз. «Как я позволила этому произойти? День был тяжелым, но все же…» Портье, который волновался из-за потери работы на месте преступления, улыбаясь, вернулся с полным кофейником. Его короткие, темно-коричневые волосы на сей раз были аккуратно расчесаны и почти не соответствовали безразмерной футболке супергероя, джинсам и излюбленным кедам, как будто прическу ему делала мама, но одевался он сам.

— Свежий кофе, если желаете, — сказал он, и поправил свои очки в серебристой оправе на носу в автоматическом жесте людей, которые их носят.

— Пахнет как настоящий кофе, — произнесла я, подтаскивая Никки с собой к манящему аромату. Да, мы ловили плохих парней, но даже борцы с преступностью нуждаются в кофе.

Он усмехнулся мне. — Босс предупредил меня, что я должен иметь кофе в кофейнике в течение всего дня. Он не говорил мне, что это должен быть плохой кофе.

— Мне нравится направление ваших мыслей, — ответила я.

Он поставил три чашки и начал наливать в них очень темный и очень крепкий кофе.

— Ты кофеманка, — произнес Лисандро позади нас.

— Мне не надо, спасибо, — отказался Ники.

Портье, чье имя полностью ускользнуло от меня, остановился на середине, чуть пролив мимо чашки.

— Простите. — Он поставил кофейник обратно в кофеварку, достал салфетки и вытер вторую чашку. — Я только рад, если некоторые из вас его пьют. Ненавижу в пустую тратить отличный кофе.

Лисандро и я взяли себе по чашке. Ники отошел, чтобы встать настороже, как будто кто-то мог выпрыгнуть из стены и напасть. Он был прав, потому что мы с ним должны были проверять все, что вызывает у нас настороженность, в противном случае я была бы вынуждена отправить его домой. Стало бы реальным испытанием, если бы я была так плоха рядом с Домино, по тому, что он был единственным мужчиной из дома здесь, кто имел обратную метафизическую связь со мной. Если бы они присутствовали оба, что ж тогда, это означало что с метафизикой что-то не так, что было бы плохо.

Я вдохнула аромат кофе, позволяя себе закрыть глаза на мгновение и просто им насладиться. Я могла сказать по одному запаху, что ни сахар, ни сливки не понадобятся, настолько хорош он был.

— Я могу вам чем-то помочь маршал Блейк? — спросил портье.

— Простите, отвлеклась на кофе. — Я открыла глаза и улыбнулась.

Он улыбнулся в ответ и пожал худыми плечами.

— Рад, что смог сделать ваш день немного лучше. Сожалею о другом маршале, получившей травму.

— Спасибо вам, — поблагодарила я. — Мы здесь собственно для того, что бы забрать ее вещи из комнаты и отвезти в госпиталь.

— С ней все в порядке?

Я пожала плечами и уклончиво улыбнулась. Я сомневалась, что маршальская служба захотела бы, чтобы СМИ узнали о превращении Карлтон в вервольфа, и я знала, что сама Карлтон не желала этого.

— Нам тоже нужны комнаты, — сказал Лисандро.

Я кивнула, он был прав, что вернул меня в нужное русло. «Какого черта твориться со мной?» Я теряла внимание в середине дела, и это было на меня не похоже. «Ну, по крайней мере, не в такой степени.»

Портье прошел за стойку и произнес: — Сколько людей, и будет ли им комфортно в совместных комнатах?

Я начала было отвечать, но в офис вошли Бернардо с Олафом. Олаф был слишком высок для покатого потолка. Был момент, когда я задумалась «каково это быть таким высоким что потолки слишком низки». Но это была совсем не моя проблема.

— Свежий кофе? — бодро протянул служащий, печатая на клавиатуре. — Сколько комнат вам нужно?

Я считала в голове, потягивая кофе. На вкус, он был так же хорош, как и на запах, «вкусняшка».

— Три, по две кровати в каждой.

— Спасибо, Рон, — произнес Бернардо и пошел за кофе. То, что он знал имя портье, заставило меня лучше подумать о Бернардо. Если бы служащий был женщиной, я бы не удивилась, но то, что он запомнил имя мужчины, чтобы быть дружелюбным, заставило меня задуматься «не был ли флирт Бернардо частью социального взаимодействия, которого у меня не было с незнакомцами».

— Так, комнаты на шестерых? — уточнил Рон, печатая на клавиатуре.

— Да.

Подошел Олаф и встал у стойки.

Рон стрельнул на него взглядом, который, казалось, взялся из верхушки его лысой головы, находившейся очень близко к потолочным плиткам. — Кофеварка там.

— Нет, спасибо, — ответил Олаф глубоким, урчащим голосом.

— Он не пьет ни кофе, ни чай, — пояснила я.

— Хорошо, — сказал Рон, и его усилия, чтобы не разглядывать все, включая Олафа, были почти болезненными.

— Мы просто пьем кровь наших врагов, — вставил Никки.

Рон перестал печатать и посмотрел на Никки. — Что?

— Он просто прикалывается, — сказала я и взглянула на Никки, дав ему ясный намек прекратить.

— У нас есть две комнаты рядом с вашими, и одна внизу. Вас устроит?

— Мне нужно быть ближе к Анитеной комнате, — сказал Ники.

— Анита, о, вы имеете в виду маршала Блейк?

— Да, — ответил Никки.

Рон набрал еще что-то. — Мне жаль, но это лучшее что у нас есть, пока кто-нибудь не съедет.

Лисандро был рядом с дверью, выглядывая и потягивая вкусный кофе. Бернардо подтянулся, чтобы присоединиться к нам. Казалось, он наслаждался кофе, хотя добавил достаточно сливок, чтобы сделать его светло-коричневым и сахар, возможно, тоже. Я думала над тем чтобы назвать его слабаком, но потом решила, что оно того не стоит. Я ведь и сама начала добавлять в кофе сливки и сахар. Никогда не бросайте камень, если думаете, что он может вернуться и ударить тебя.

По мне прокатилась волна дурноты. Я ухватилась за стойку, чтобы не упасть, а Никки схватил мою руку.

— С тобой все в порядке?

— Голова кружиться, — промямлила я. Мои колени начали подгибаться, и кофе пролилось вдоль стойки. Никки успел меня подхватить.

— Анита!

Лисандро потерял сознание. Его пустая кофейная чашка покатилась по полу. Я подумала «О, дерьмо, это кофе», но не смогла это озвучить. Я попыталась достать пистолет, но не смогла заставить сдвинуться свои руки для этого маневра. Никки держал мой вес одной рукой и разворачивал к себе, по тому, что у него был свой пистолет. У Олафа был тоже.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 66
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Черный список - Лорел Гамильтон.
Комментарии