Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Леди никогда не лжет - Джулиана Грей

Леди никогда не лжет - Джулиана Грей

Читать онлайн Леди никогда не лжет - Джулиана Грей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 86
Перейти на страницу:

Александра перекатилась на бок и уткнулась лицом в подушку Финна.

— Боже милостивый! Что за народ эти ученые!

Финн промолчал, отвлеченный видом ее округлых упругих ягодиц. Несомненно, она много ходит пешком. Возможно, играет в теннис. Кто знал, что юбки скрывают такую красоту? Преступление, ей-богу, прятать такое зрелище от мужских глаз.

— Финн? — Ее голос звучал глухо, поскольку Александра говорила в подушку.

— Что, дорогая?

— Ты говоришь довольно-таки прозаично.

— А я вообще человек прозаичный, ты не могла не заметить этого раньше, — произнес он, так и не отрывая взгляд от ее ягодиц.

Она повернула голову:

— Что ты делаешь?

— Любуюсь тобой.

Александра подвинулась выше и облокотилась о подушки.

— Послушайте, мистер Финеас Берк. Мы только что… мы вместе занимались самыми интимными вещами, которые только можно себе представить. Мы доставляли друг другу удовольствие, предавались страсти. И я… мне бы хотелось, чтобы ты сказал что-нибудь об этом. Обними меня и скажи, как чудесно все было. И со всеми другими женщинами…

— Их было не так много, чтобы об этом стоило говорить.

— Не важно! Скажи, что ты никогда и ни с кем не испытывал ничего подобного, даже если это неправда.

Она выглядела потрясающе — нагая, разгоряченная, порозовевшая и, главное, его женщина.

— Значит, тебе этого не хватает? Нет проблем. — Он заключил ее в объятия. — Это было великолепно, дорогая. Я ни с кем никогда не чувствовал ничего подобного.

— Спасибо тебе.

Финн тихо засмеялся.

— Изумительно. Потрясающе. — Он погладил Александру по руке. — На самом деле я бы не отказался все повторить, когда ты почувствуешь, что готова к этому. Ты замерзла?

— Немного.

— Твое тело сначала разгорячилось, а теперь отдает тепло. Поэтому ты мерзнешь. — Изловчившись, Финн вытащил из-под их сплетенных тел одеяло и укрыл Александру. — Так лучше?

— Намного. — Она положила голову ему на плечо и затихла.

Он несколько мгновений лежал молча, бездумно перебирая пальцами ее шелковистые локоны, потом заговорил:

— Знаешь, мне не очень легко дается общение с женщинами.

Александра фыркнула.

— Понятно. Спасибо. Я хочу сказать, что не распутник и не тащу женщину в кровать, чтобы потакать своим прихотям. То, что произошло между нами сейчас… красота этого… твоя красота, дорогая… все это было для меня особенным. Можно сказать, уникальный опыт. — Он сделал паузу, обдумывая дальнейшие слова. — Ты должна знать… Мне очень важно, чтобы ты знала: мои намерения совершенно честны и более чем серьезны.

Женщина не ответила, но Финн почувствовал, как напряглось ее тело.

Он взял ее руку и поднес к губам.

— Так лучше?

— Да. — Ее голос звучал глухо и хрипло. — Ты очень хороший, Финн, я тебя обожаю. Но давай не будем… — Ее голос сорвался. — Давай не будем загадывать так далеко. Нам еще предстоит жить здесь много месяцев. Все что угодно может случиться.

— Ты думаешь, мои чувства изменятся?

— Случиться может все.

Неожиданно Финн высвободился из ее рук и навис над ней, причем его губы оказались в какой-то паре дюймов от ее рта.

— Послушай меня, Александра. Послушай внимательно. Я не Уоллингфорд. Я не совокупляюсь с женщинами в библиотеке и не волочусь за каждой юбкой из спортивного интереса. — Он прильнул к ее губам в нежном поцелуе. — Я нашел тебя, дорогая, только тебя одну, единственную, мою, и не намерен отпускать.

— Ты меня совсем не знаешь, — прошептала она. — Знай ты меня хорошо, никогда не сказал бы ничего такого. Ты понятия не имеешь, на что я способна. Я неподходящая женщина для тебя, Финн.

— Подходящая. Ты умная, храбрая и сильная.

— Но еще эгоистичная и тщеславная.

— Не больше, чем прочие смертные. Нет, правда, Александра, ты считаешь, что я буду искать для себя слабую женщину? Которая будет повторять мои слова, прятаться в моей тени и льстить моему тщеславию? Неужели ты так плохо обо мне думаешь? — проговорил он довольно резко, желая, чтобы она прониклась серьезностью его слов.

— Я не это имела в виду, Финн. Я — дитя общества, — сказала она, глядя на мужчину полными горечи глазами, — традиционное и консервативное до мозга костей. А тебе нужна авантюристка, готовая ради тебя рискнуть.

Финн рассмеялся:

— Взгляни на себя, дорогая. Послушай, что ты говоришь. Какое другое дитя общества возьмет на год в аренду уединенный замок в итальянском захолустье, чтобы в течение года заниматься повышением своего образовательного уровня? По-моему, более необычной и нетрадиционной женщины в обществе не найти. И готовой на жертвы.

Александра потянулась к нему и погладила обеими руками по лицу.

— Я приехала сюда не для этого. Отнюдь нет.

— Но ты говорила…

— Мало ли что я говорила! Ты хочешь услышать правду? Сейчас ты ее получишь.

При слове «правда» Финн почувствовал холод, быстро остудивший кровь.

— Что ты хочешь мне сказать?

— Я разорена, Финн. Понимаешь? У меня нет ни пенни.

Он некоторое время смотрел на нее, машинально отмечая обострившиеся черты, мрачный блеск глаз, побелевшие губы.

— Ты серьезно?

— Более чем! Я отказалась от лондонского дома, потому что его аренда мне не по карману.

— Но это невозможно. — Он крепко сжал ее руки. — У тебя должны быть собственные средства. Боже мой, неужели Морли оставил тебя…

— Это не его вина. — Она уронила руки на колени и опустила глаза. — Его племянник вложил деньги в… Неудачно вложил деньги, и то, что осталось, приносит меньше пятидесяти фунтов в год.

— Пятьдесят фунтов! — Лед в его груди растаял, кровь снова потекла по жилам, мозг заработал. В этой информации было что-то важное, нечто, дразнящее его возможностью…

— Так что, как видишь, я вовсе не авантюристка. Я, если можно так выразиться, временно удалилась в деревню, надеясь, что дела пойдут лучше и я смогу вернуться в Лондон к своей прежней жизни. К жизни, которую я люблю, Финн. И которую хочу.

Финн стиснул зубы, пытаясь найти изъян в ее рассуждениях.

— Но леди Сомертон…

— Это всего лишь повод.

— Определенно нет. Я слышал рассказы о ее супруге.

— Для отшельника, — ухмыльнулась Александра, — ты слишком хорошо знаешь лондонские сплетни.

— Дорогая! — лишь произнес он, взял ее руки в свои и стал целовать. — Мне очень жаль, что у тебя такие проблемы. Действительно очень жаль. Должно быть, у тебя выдался неудачный год. Но неужели ты не видишь, что есть совершенно очевидное решение? Вполне приемлемое решение?

Александра решительно покачала головой.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 86
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Леди никогда не лжет - Джулиана Грей.
Комментарии