Сказка - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Господь милосердный.
Я пошёл домой.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Той ночью. Школьные будни. Папа уезжает. Колодец миров. Другой. Старая женщина. Неприятный сюрприз.
1
сё в порядке, Чарли?
Я оторвал взгляд от книги, в которую был погружён с головой. Думаю, ничто не могло отвлечь меня от мысли о кассете, прослушанной на кухне мистера Боудича и теперь спрятанной на верхней полке моего шкафа под стопкой футболок, кроме этой книги. Я взял её из спальни мистера Боудича, и в ней был описан свой собственный мир. Радар спала рядом со мной, время от времени похрапывая.
– А?
– Я спросил всё ли с тобой в порядке? Ты едва притронулся к ужину и весь вечер где-то витаешь. Думаешь о мистере Боудиче?
– Ну, да. – Это была правда, хотя не совсем то, о чём подумал отец.
– Скучаешь по нему.
– Да. Очень. – Я наклонился и погладил Радар по шее. Теперь это моя собака. Моя собака – моя ответственность.
– Это хорошо. Так и должно быть. Ты будешь в порядке к следующей неделе?
– Конечно, а что?
Он так терпеливо вздохнул, как, думаю, могут вздыхать только отцы.
– Поездка. Я говорил тебе о ней. Думаю, ты был занят своими мыслями. Я уезжаю во вторник утром на четыре прекрасных дня в северный лес. Это мероприятие «Оверленда», но Линди выбил мне приглашение. Куча обычных семинаров по ответственности, и несколько важных по проверке мошеннических заявок – очень полезно, особенно для фирмы, которая только встаёт на ноги.
– Как твоя.
– Как моя. Кроме того, упражнения по сплочению. – Он закатил глаза.
– Там будет алкоголь?
– Будет, много, но не для меня. Ты будешь в порядке один?
– Конечно. – Если только не потеряюсь в том месте, которое мистер Боудич назвал очень опасным городом, управляемым спящим божеством.
Если я вообще пойду туда.
– В порядке. Если что-то случится, я позвоню тебе.
– Ты улыбаешься. Что смешного?
– Просто мне уже не десять лет, пап. – Вообще-то меня позабавила мысль о том, ловит ли мобильник в колодце миров. Я полагал, что «Веризон» ещё не освоила эту территорию.
– Уверен, что я ничем не могу тебе помочь?
«Скажи ему», – подумал я.
– Да. Всё хорошо. Что за упражнения по сплочению?
– Я тебе покажу. Вставай. – Он тоже поднялся. – Теперь встань позади меня.
Я положил книгу на кресло и встал у него за спиной.
– Мы должны доверять команде, – сказал отец. – Не то, чтобы она у меня была, так как я сам себе команда, но я могу быть душой компании. Мы забираемся на деревья с…
– Деревья? Вы лазаете по деревьям?
– На многих выездах «Оверленда», иногда не вполне трезвые. Под наблюдением. Мы все это делаем, кроме Вилли Дигана – у него кардиостимулятор.
– Господи, пап.
– И мы делаем так. – Он без предупреждения упал навзничь, прижав руки к телу. Я больше не занимался спортом, но мои рефлексы не подвели. Я легко поймал его, и посмотрев сверху вниз, увидел, что его глаза закрыты, и он улыбается. Мне нравилась эта его улыбка. Я качнул его вверх, и он снова встал на ноги. Радар посмотрела на нас. Она тявкнула и снова опустила голову.
– Я должен доверять любому, кто стоит у меня за спиной – вероятно, это будет Норм Ричардс, – но тебе я доверяю больше, Чарли. Мы связаны.
– Это отлично, пап, но не лазай по деревьям. Забота об одном упавшем человеке – это мой предел. Теперь можно я почитаю?
– Валяй. – Он взял книгу и глянул на обложку. – Это мистера Боудича?
– Да.
– Я читал её в твоём возрасте, может, чуть раньше. Насколько помню, там происходит безумный карнавал в маленьком городке, здесь, в Иллинойсе.
– Адское представление теней Кугера и Дарка.
– Я помню, что там была слепая гадалка. Жутковатая.
– Ага, Пыльная Ведьма – жуткая до усрачки.
– Ладно, читай, а я буду смотреть телевизор и морально разлагаться. Только смотри, чтобы потом не приснились кошмары.
«Если вообще засну», – подумал я.
2
Хотя Радар, наверное, могла бы подняться по лестнице под действием нового лекарства, я прошёл в маленькую гостевую комнату, и она проследовала за мной, уже чувствуя себя как дома в нашей обители. Я разделся до трусов, положил под голову лишнюю подушку и продолжил чтение. На записи мистер Боудич сказал, что на площади позади дворца есть огромные солнечные часы, и они вращаются, как карусель в романе Брэдбери, и в них секрет его долголетия. Часы позволили ему вернуться в Сентрис-Рест достаточно молодым, чтобы выдать себя за своего сына. В романе «Надвигается беда» карусель могла состарить, вращаясь по часовой стрелке, и омолодить, вращаясь в обратную сторону. И мистер Боудич хотел сказать что-то ещё. Я уверен, он… не важно.
Хотел ли он сказать, что Рэй Брэдбери почерпнул свою идею для карусели из солнечных часов в том, другом мире? Мысль об омоложении или старении на карусели была нелепой, но допустить, что уважаемый американский автор посетил то место, было ещё нелепей. А было ли? Брэдбери провёл свои ранние годы в Уокигане, который находится меньше чем в семидесяти милях от Сентрис-Рест. Краткое знакомство со статьёй в «Википедии» убедило меня, что это простое совпадение, если только он не посетил другой мир будучи маленьким ребёнком. Если другой мир существовал. В общем, в моём возрасте он уже жил в Лос-Анджелесе.
Я уверен, он… не важно.
Я запомнил страницу и положил книгу на пол. Я был почти уверен, что Уилл и Джим переживут свои переключения, но полагал, что уже не останутся столь невинными. Детям не стоит сталкиваться с ужасными вещами. Я знал это по собственному опыту.
Я встал и натянул штаны. «Пошли, Радс. Тебе нужно прогуляться и намочить кусты».
Она пошла вполне охотно, почти не прихрамывая. Утром она снова будет хромать, но после разминки её движения становились естественными. По крайней мере, так было до сих пор. Это не продлится долго, если помощница ветеринара была права. Она