Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Любовь бессмертна - Бертрис Смолл

Любовь бессмертна - Бертрис Смолл

Читать онлайн Любовь бессмертна - Бертрис Смолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 90
Перейти на страницу:

И верно, на холме показался Александр Макдоналд, на чудесном белом жеребце в сопровождении четырех волынщиков и большого отряда воинов. Те, что ехали в авангарде, несли знамена из алого шелка с вышитым золотом девизом владетеля: «Сушей и морем». На беретах лорда и всех его людей красовались веточки вереска, фамильного цветка клана, увековеченного на гербе Макдоналдов.

— Именно так его отец вступил когда-то в Найрн-Крэг, — тихо, почти нежно заметила Мойра Роуз.

— Какой пышный кортеж! — покачала головой Фиона. — Недаром Колли утверждает, что владетели Островов ничуть не ниже королей. Яков Стюарт никогда не показывается на людях с такой помпой!

— Макдоналды куда более горды, чем Стюарты, — высокомерно отозвалась Мойра Роуз. — Самый надменный род во всей Шотландии.

Фиона извинилась, и молодые женщины поспешили вниз, оставив мать Колина на стенах. Остановив первую попавшуюся служанку, Фиона приказала ей отнести белье во вторую гостевую спальню и зажечь огонь в камине. Владетель Островов переночует в лучшей опочивальне замка, а эта предназначена для Макеев. Служанка вернулась, нагруженная простынями и одеялами. Фиона взяла у нее из рук огромную охапку и послала за дровами. Потом она с помощью Нелли быстро застелила постель и открыла окна, чтобы проветрить комнату. Девушка свалила дрова в корзину у камина и сейчас старательно раздувала крошечные искры.

— Когда все сделаешь, Мэри, — приказала Фиона, — наполни чашу цветами и поставь на стол. И поживее! Я должна спуститься в зал, приветствовать гостей. Сюда отведешь Макея с женой. Пойдем, Нелли, помоги мне переодеться, чтобы я не опозорила мужа перед посторонними.

Они поспешили в хозяйские покои, где Нелли выбрала простой темно-синий котт, поверх которого надевалось сюрко из синей с серебром парчи. Волосы Фионы были забраны в серебряную сетку.

— Готово! — объявила наконец служанка, отступая. Фиона спустилась в зал как раз в ту минуту, когда чета Макеев переступала порог. Найрн улыбнулся жене и, взяв ее за руку, вывел вперед, чтобы представить сводной сестре и ее мужу.

Элизабет Макей, высокая, ширококостная, но тем не менее привлекательная женщина с фамильными каштановыми волосами и синими глазами откровенно оглядела Фиону, прежде чем провозгласить:

— Алекс не солгал, Найрн. Тебе действительно досталась настоящая красавица, и к тому же уже на сносях! Вижу, Макдоналды не теряют времени даром!

— Счастлив снова видеть тебя, сестрица, — весело откликнулся Колин. — Познакомься с моей женушкой Фионой.

Фиона учтиво присела, но золовка небрежно отмахнулась:

— Что за церемонии, Фиона Хей! Лучше подойди и поцелуй меня. Когда же родится мой племянник? Конечно, это твой первенец, но надеюсь, ты уже подсчитала?

Фиона чмокнула Элизабет в мягкую щечку.

— Думаю, со дня на день, леди. Он был зачат почти сразу же после того, как ваш брат похитил меня прошлой осенью. Золовка, улыбаясь, развела руками:

— Не ожидала такого от Найрна! Правда, он никогда не гнушался взять то, что плохо лежит, но подобной наглости… Единственное, что его извиняет, — любовь к тебе. Алекс утверждает, что он совсем голову потерял.

— Да. Он не раз говорил мне это, леди, — кивнула Фиона.

— А ты, видать, так и не поддалась чарам своего нахала муженька?

— Не совсем. Зато я свыклась со своей участью и, возможно, немного смягчилась по отношению к Найрну, но трудно ожидать, что я начну сходить с ума от страсти к человеку, укравшему меня у возлюбленного. Я не без недостатков, леди, но никогда не лгу в том, что касается сердечных дел.

— Правильно, — согласилась Элизабет. — Мужчин очень легко обвести вокруг пальца, особенно когда сохраняешь холодную голову. Бедняга Найрн с его огненными волосами! Настоящий ребенок в руках опытной женщины, не так ли?

Она рассмеялась и погладила Фиону по плечу.

Фиона с первого взгляда прониклась симпатией к Элизабет. В этом и заключалась вся беда — ей искренне нравились Макдоналды, сердечные, добродушные и неглупые люди. Как, должно быть, жесток Яков Стюарт, если верит, что она способна хладнокровно предавать человека, с которым делит ложе, и доносить на его родственников! Конечно, можно понять истинные цели и намерения короля, но нелишне выслушать и Макдоналдов, всегда бывших хозяевами своей судьбы и не склонявшихся ни перед кем, кроме Господа нашего и владетеля Островов. Трудно так сразу изменить свою жизнь. И есть ли путь все уладить и удовлетворить претензии каждого без споров и распрей?

Фиона ненадолго задумалась, но тут же упрекнула себя в глупости. Ведь это Шотландия, где малейшее несогласие, не говоря уже о чем-то более важном, мгновенно кончается междуусобицей. Ну а пока ее обязанность — как следует принять гостей, не забывая прислушиваться к разговорам вождей, чтобы при первом удобном случае передать сведения королю.

Кстати, отчего он так и не призвал вождей северных кланов в Инвернесс? Еще несколько месяцев, и ее шотландский брак канет в прошлое.

— Почему это хорошенькое личико так серьезно? — осведомился Александр, подойдя, чтобы поздороваться с хозяйкой.

— Соображаю, хватит ли на всех еды, — простодушно призналась Фиона. — Не хочу, чтобы меня упрекнули в скупости. Но я никогда еще не принимала так много гостей.

— Не беспокойся, — утешил лорд. — Готов поклясться, эта ведьма, мамаша Колли, уже прошмыгнула на кухню за твоей спиной и постаралась, чтобы честь Найрн-Крэг не пострадала.

— Она отдала мне ключи от хозяйства в тот день, когда я здесь появилась, — пояснила Фиона, не позаботившись уточнить, что связка была брошена к ногам Найрна.

— Это другое дело. Кстати, она вежлива с тобой или ее язык по-прежнему жалит, как оса?

— Мойра Роуз по большей части не выходит из своих покоев — видно, потому, что я с первой же встречи не отступила перед ней. Однако сегодня она вместе со мной и Нелли поднялась на стены, чтобы наблюдать за вашим прибытием, и вела себя почти дружелюбно.

— Значит, тебе повезло, красавица. Такой ее редко кто видит, — ухмыльнулся Александр и удалился, предоставив ей заняться приготовлениями к ужину.

Однако Фиона, сгорая от любопытства, тотчас выскользнула на кухню.

— Мэтью, — окликнула она главного повара, — леди Мойра отдавала вам какие-нибудь приказания сегодня или вчера?

— Да, госпожа. Пришла на рассвете, чтобы узнать, как обстоят дела с едой, и сказала, что вы решили, будто нам нужно добавить еще несколько блюд. По ее велению я изжарил еще одну оленью тушу и с полдюжины гусей, нарезал свиной окорок. Ну а хлеба, сыра и масла у нас вдоволь!

— Вот и хорошо, Мэтью, — похвалила Фиона, не зная, сердиться ей, оскорбляться или радоваться поступку свекрови. Но тут она сообразила, что Мойра Роуз, возможно, спасла ее от позора, пусть даже и не сообщила о своих намерениях.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 90
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Любовь бессмертна - Бертрис Смолл.
Комментарии