Когда вы кого-то любите - Сьюзен Джонсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они найдут ее брата и доставят его домой.
А если хватит времени, он привезет еще и жеребцов, закупленных Баширом после его последнего посещения тех мест.
Элспет с братом, имея отборных жеребцов, смогут обустроить свой конезавод. Это даст Уиллу возможность зарабатывать на жизнь разведением скакунов, а Элспет заниматься торговлей ими. И что более важно, если они обзаведутся собственным удобным домом, Элспет не придется возвращаться к Графтону.
Дарли увлеченно строил планы, пока она спала, и собирался поручить Малькольму начать набрасывать список всего необходимого. Небольшое имение было выставлено на продажу, неподалеку от их конного завода в Глостершире. Он попросит Малькольма, навести справки. Самому дому и амбарам требовался ремонт, но Малькольм разбирался во всем, что касалось строительства. Он руководил всеми строительными работами в хозяйстве Дарли. Элспет также понадобится тренер, конечно же, знающий и опытный. Может, еще остался кто-нибудь из персонала их старых конюшен. Его мысли перескакивали от проекта к проекту, и когда спустя некоторое время она проснулась, он приветствовал ее улыбкой.
— У меня есть план, — заявил он. — Слушай.
Глава 29
К тому времени как он закончил изложение своих планов, ее сердце усиленно билось, беспорядочно, разрываясь между надеждой, страхами и отчаянием.
— Я не знаю, что сказать. — Ей не хотелось возражать, но как она может получить от него так много, не скомпрометировав себя в глазах общества. Нельзя сказать, что она не догадывалась о скорее всего уже разразившемся скандале, связанным с ее именем. Но то, что она делал сейчас, она делала ради брата. А не ради собственной выгоды. Что же касается ее любви к Дарли, это было ее частное дело. Но если она позволит ему осуществить эти планы, ее тут же заклеймят как содержанку Дарли. И стоит ей сделать этот шаг, мир, в котором она прежде жила, будет навсегда закрыт для нее.
— Скажи, что тебе нравится моя мысль, и мы сделаем это.
— Может, поговорим об этом попозже?
— Значит, она тебе не нравится?
— Нравится.
— Тогда в чем дело?
— По-честному?
— Ну конечно, по-честному, — ответил он, разглаживая локон у нее за ухом. — Это же твоя жизнь.
Исход, которой мог решиться прямо сейчас, разве не так? Как ни посмотри, их дороги расходились, каждый должен идти своим путем. Она сделала глубокий вздох.
— Ладно. Как тебе известно, я замужем. Он нахмурился.
— Таким образом, что бы ты ни сделал для меня, — продолжила она, полная решимости говорить прямо и откровенно, — будет рассмотрено под определенным углом. Как только мы вернемся в Англию… и стоит тебе сделать для меня все, о чем ты сейчас говорил, я останусь совершенно одинокой в этом мире. Отвергнутая всеми, женщина, носящая определенное клеймо.
— С тобой этого не случится. Разве ты не знаешь, как много женщин живут отдельно от своих мужей — женщин из добропорядочных семей?
Она этого не знала.
— В Йоркшире таких нет ни одной.
— Только не говори мне, что ты вернешься к нему, — буркнул Дарли.
— Нет, но все равно я бы предпочла пойти своим путем независимо оттого, куда он приведет. Это вопрос гордости и самоуважения. А мне не много требуется. Нас с Уиллом устроит простая жизнь.
— А чем вы собираетесь заниматься?
— Я думаю, мы сможем где-нибудь открыть сельскую школу.
— А твой брат согласится?
— Я не уверена, — ответила Элспет. Она не раз сама задавалась этим вопросом. — Уилл сам сможет определиться и найти способ зарабатывать нам на жизнь, если ему не понравится мой план.
— Позволь мне помочь вам в этом. Я буду финансировать твою школу. И вовсе не обязательно кому-либо знать об этом. Ты можешь даже не говорить об этом брату, если тебе не хочется.
— А ты останешься в стороне?
— Нет. Почему же?
— Да потому, что никто не отправит детей в мою школу, если меня будут считать твоей любовницей. Да чего там, Дарли, ты же сам знаешь, что даже малейший намек на скандал может негативно повлиять на женщину, вызвать враждебное отношение к ней.
— Нет, если ее покровитель обладает достаточным могуществом и влиянием. Двери лучших домов открыты для любовниц людей с большим состоянием. Они везде желанные гости. — «Вроде дома моих родителей», — похоже, хотел он сказать.
— Пожалуйста, позволь мне сохранить мою репутацию — если, конечно, что-то от нее останется.
— Ты не слишком-то заботилась о своей репутации в Ньюмаркете.
— А ведь мне следовало бы подумать об этом. Тонко чувствующий человек, он предпочел не продолжать спор. Зачем портить то, что, похоже, могло обернуться прелестным путешествием. Впереди предостаточно времени, чтобы возобновить разговор на эту тему, когда они вернутся в Англию.
— Возможно, ты и права, — согласился Дарли. — Общество сейчас беспощадно к женщинам.
— Именно так. — Она должна быть довольна, что он все понял. Но вдруг ощутила острый приступ сожаления, что он так охотно согласился. Не то чтобы она ожидала чего-нибудь другого. Мужчины вроде Дарли бывали, капризны и непредсказуемы в отношениях с женщинами.
— По крайней мере, в открытом океане ты не подвергаешься осуждению общества, — улыбнулся он. — И, по меньшей мере, еще пару недель мы будем свободны от всех ограничений и запретов.
— А как скоро мы доберемся до Танжера? — Она сменила тему разговора на более безопасную.
— Если нас не подведет ветер, через две недели.
— Ты знаешь, что можешь рассчитывать на мою вечную благодарность и признательность, — произнесла она подчеркнуто серьезно. — Я ничего из этого не смогла сделать без тебя, не о говоря уже о том, чтобы путешествовать с таким комфортом. — Она могла бы поспорить или покритиковать расточительный образ жизни Дарли, но не могла винить его за доброту к ней. — И если есть что-нибудь в моих силах, чтобы однажды отплатить тебе за это, я обязательно сделаю это.
— Твое общество — это уже достаточное вознаграждение для меня, — ответил он, стараясь, чтобы в голосе не прозвучало ни малейшего намека или инсинуации. Леди явно чувствовала себя сейчас чрезвычайно уязвимой и ранимой. Впрочем, Дарли надеялся, очень скоро, едва обретя присутствие духа, она вновь будет готова к искушениям и соблазнам. — А пока самое время позаботиться об увеличении скорости нашего корабля. Я поговорю с капитаном. А ты можешь побаловаться чашечкой чаю, мне так кажется, — добавил он с улыбкой, поднялся и усадил ее в кресло. — Я пришлю к тебе Софи и скоро вернусь сам.
Выйдя из каюты, он принялся за дела, его мотивация была больше, чем просто альтруизм. Чем скорее они доберутся до Танжера — и, Бог даст, найдут ее брата живым, — тем скорее они смогут вернуться в Англию, где он собирался, так или иначе, взять Элспет под свою опеку. Он предпочел бы действовать открыто, но если она взбрыкнет или попытается уклониться, он был более чем готов прибегнуть к тайным методам. Он заполучит ее. Это он знал точно.