Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Криминальный детектив » Потерянная невинность - Нэнси Пикард

Потерянная невинность - Нэнси Пикард

Читать онлайн Потерянная невинность - Нэнси Пикард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 66
Перейти на страницу:

Марти протянул салфетку, и бармен наклонился, чтобы взглянуть, что он ему показывает.

— Это шутка! — заявил он. — Или мошенничество.

— Но тут сказано, что меня ждут деньги.

— Где здесь сказано, что речь идет о тебе?

Марти снова уставился на салфетку и только тут заметил, что на ней имеются его инициалы: М.Ф.

— Вот тут, — заявил он, ткнув пальцем в салфетку.

— Гм… — протянул бармен, изучая записку. Оспаривать наличие инициалов было невозможно. — Так ты хочешь знать, стоит ли туда идти? Скажи. Марти, ты никому не задолжал денег?

— Нет, а что?

— Просто интересуюсь. На тот случаи, если тебя хотят туда заманить и выбить из тебя бабки. При тебе есть что-то, способное кого-нибудь заинтересовать?

— Если я оставлю тебе чаевые, то уже не будет.

— Кто тебе это дал?

— Я не знаю. Салфетка просто оказалась передо мной на стойке.

Бармен улыбнулся.

— Чудесным образом, что ли?

— А почему бы и нет?

— Лично мне это очень не нравится, но если ты не врешь и действительно никому ничего не должен, и даже если должен… — Он помолчал. — Марти, у тебя есть пистолет?

— Кажется, отделении для перчаток предназначены именно для пистолетов?

Оба едва заметно улыбнулись.

— В таком случае, если бы я знал, что никому не перешел дорогу и при мне нет ничего, что может кому-то понадобиться, и если бы при мне был пистолет, то я бы пошел на кладбище и даже улегся в долбаный гроб, если бы мне пообещали за это денег.

* * *

Очутившись на кладбище, Марти обнаружил, что он не единственный, кого интересует именно эта могила, и замер в раздумье. Что, если таинственный незнакомец подбросил аналогичные записки и другим людям?

Он не сразу разобрался с тем, что было изображено на карте, но в конце концов нашел то, что искал.

Упокойся с миром.

Больше на камне ничего не было, не считая года смерти:

1987.

Но пониже высеченной на граните надписи кто-то прикрепил еще одну салфетку, на которой было написано:

Сара Фрэнсис

Родилась во Франклине, Канзас, 1968

Убита в Смолл-Плейнс, Канзас, 1987

Он несколько мгновений смотрел на клочок бумаги, прежде чем, сопоставив имя, места и даты, понял, что речь идет об одной из его сестер.

Окончательно растерявшись, он сорвал салфетку с камня.

— Эй! — возмутился один из стоящих рядом мужчин. — Что ты делаешь?

— Пошел ты! — огрызнулся Марти и зашагал обратно к машине.

Дойдя до нее, он увидел высокого мужчину в ковбойской рубашке, голубых джинсах и казаках. Он курил, прислонившись к машине. Ковбой ткнул сигаретой в смятый клочок бумаги в руке Марти.

— Ты ее знаешь?

— Не уверен, — смущенно пробормотал Марти, с каждой минутой чувствуя себя все больше не в своей тарелке. — Может, это моя сестра.

— Да ну? Тогда это может означать целую кучу денег.

— Каким это образом? — встрепенулся Марти.

— Разве ты не знаешь, что это за могила?

Марти покачал головой.

— Это знаменитая могила, — продолжал мужчина. — То есть знаменита похороненная в ней девушка, хотя никто на самом деле не знает, кто она такая. Если она… — он снова ткнул сигаретой в салфетку, — …твоя сестра, то очень многие будут состязаться за право заплатить тебе за ее историю.

— Кто будет состязаться за это право? За какую историю?

— Пресса. — Мужчина удивленно посмотрел на Марти. — Они заплатят тебе за то, что ты расскажешь, кто она, где выросла… Одним словом, все, что ты о ней знаешь.

— На кой черт им это надо?

Мужчина удивился еще больше.

— Разве ты не местный? — спросил он.

— Не понял.

— Считается, что эта девушка способна исцелять болезни…

— Не может быть!

— Я серьезно. Она что-то вроде местной святой.

— Что за чушь!

— Может, и чушь, по только люди рассказывают о ней удивительные истории.

Мужчина потянулся к салфетке, но Марти отдернул руку и накрыл салфетку ладонью.

— Кого она интересует? — спросил он. — Как мне получить за это деньги?

Мужчина улыбнулся.

— Надо просто поехать в город и начать рассказывать всем подряд, что ты знаешь, кто лежит в этой могиле. Скажи, что это твоя сестра. Потребуй, чтобы ее откопали и идентифицировали. Поверь, те, кто этим интересуется, сами тебя найдут.

Протрезвевший Марти жадно слушал незнакомца.

— Одновременно ты можешь поспрашивать людей, почему Митч Ньюкист уехал из города сразу после ее смерти.

— Кто?

— Митч Ньюкист.

— Ньюкист… Я знаю судью, который…

— Да, да, он самый. Митч Ньюкист — сын этого судьи.

— Вы хотите сказать, что мою сестру убил сын судьи? — Марти негодующе выпрямился. — Этот Митч Ньюкист убил мою сестру?

— Я говорю, что тому, кто сможет ее идентифицировать, обещана награда. Еще одна награда ждет того, кто укажет на ее убийцу.

— Награда? От кого? Только не от моей семьи, — фыркнул Марти.

Эта мысль его рассмешила.

— Город, вот кто, — ответил мужчина. — Семнадцать последних лет существует специальный наградной фонд, который просто лежит в банке, накапливая проценты.

Глаза Марти засияли.

— Как, вы говорите, зовут этого парня? Этого ублюдка, который убил мою бедную сестричку?

— Митчелл Ньюкист, сын судьи.

Мужчина повернулся и уже хотел уйти, когда Марти спохватился.

— Кто вы? Откуда вы столько знаете о моей сестре?

— Я ничего не знаю, — ответил ему Патрик Шелленбергер. — Просто за эти годы ходило много разных слухов. Все, что мне известно, так это то, что ее кто-то убил, и никто не знал, кто она. И еще шептались, что ее мог убить сын судьи, потому что сразу после того, как обнаружилось тело, он внезапно уехал из города.

— Это вы прикрепили к могиле салфетку с ее именем? — вдруг насторожился Марти.

— Я? Я приехал проведать могилы своих бабушки и дедушки.

— Кто же ее туда повесил?

— Может, это сделала твоя сестра?

— Что?

— Я же тебе сказал. Говорят, что она творит чудеса.

* * *

Тем временем на кладбище спустились сумерки. Патрик ушел, оставив Марти с ключом к личности молодой женщины в могиле. Теперь Патрику лишь оставалось держаться подальше от города, чтобы Марти не узнал в нем человека, заговорившего с ним на кладбище. Он собирался отсидеться на ранчо, пока алчный брат Сары сделает за него всю необходимую работу.

Патрик готов был съесть свою шляпу, если Митч Ньюкист не покинет Смолл-Плейнс в течение следующих двадцати четырех часов.

* * *

Марти забыл о чудесах, едва незнакомец скрылся из виду. Все его внимание было сосредоточено на салфетке, которую он сжимал в кулаке. Он нашарил в кармане рубашки ручку и с ошибками записал второе имя, используя в качестве стола капот своего автомобиля: «Митч Нюквист».

Сын судьи.

Ни для кого не было секретом, что у судей много денег.

К черту предложение распространять историю Сары среди толпы! К тому же он все равно ничего о ней не помнил. Марти осенила блестящая идея. Чтобы раздобыть денег, ему необходимо поговорить всего лишь с одним человеком.

Глава 38

— Шериф? Вас к телефону.

— Я поговорю из своего кабинета, — ответил Рекс заместителю и рявкнул в трубку: — Шелленбергер!

Настроение у него было хуже некуда. Ему было необходимо поговорить с Патриком, но не удалось связаться с братом ни вчера вечером, ни сегодня утром. Не смог он разыскать и брата Сары, Марти Фрэнсиса, поскольку Марти уже выпустили из тюрьмы. Хорошо хоть Патрик провел эту ночь не у Эбби. Рекс узнал об этом, позвонив ей в попытке найти брата. По крайней мере, имя Патрика не вызвало у нее энтузиазма, что само по себе уже радовало.

— Доброе утро, шериф! — раздался в трубке молодой мужской голос. — Меня зовут Верни Симмонс. Я репортер и работаю в «Вичита Геральд».

— Вот и хорошо, — осторожно произнес Рекс, которому крайне редко приходилось общаться с журналистами.

— Насколько я понял, у вас был сильный ураган.

— Да, буря была действительно серьезная, но никто не пострадал. Незначительные повреждения были нанесены только зданиям.

— Что ж, это замечательно. То есть я хотел сказать…

— Я знаю, что вы хотели сказать.

— Я звоню, чтобы поговорить об одном человеке.

— О ком же?

— О неопознанной убитой девушке, известной под именем Дева.

Желудок Рекса снова скрутила боль.

— Вы читаете таблоиды?

— Когда речь идет о чудесах, происходящих в Канзасе, да, я их читаю.

— Я мало чем смогу вам помочь. Тогда шерифом был не я.

— А кто?

Рекс мысленно выругался, осознав, что сам напросился на этот очевидный вопрос.

— Мой отец.

— Да что вы! Это интересно. Департамент шерифа под руководством семейной династии. Может, я смогу написать рассказ о том, как это произошло…

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 66
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Потерянная невинность - Нэнси Пикард.
Комментарии