Потерянное освобождение - Торп Гэв
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он проследовал за Валерием на почтительном расстоянии, пока префектор пересекал зал консерватории. Праздник был в самом разгаре. Нарядные женщины в украшенных драгоценностями париках кружились в танце с мужчинами в парчовой форме, расшитой золотыми галунами — вихрь искрящихся цветов и украшений. Висевшие на белом потолке люстры заливали все мягким синим светом, еще больше усиливая нереальность происходившего.
В стороне на небольшой сцене квинтет играл на охотничьих рожках и ринтарах, задавая медленной музыкой темп для танцующих пар. Даже те, кто не принимал участия в танцах, двигались в ритм с музыкой, делая грациозные шажки с каждым свистом и треньканьем.
Валерий нарушал этот ритм, торопливо шагая к спиральной лестнице, ведущей на галерею, с которой открывался вид на весь зал. Префектор постоянно на кого-нибудь натыкался либо уклонялся в последний момент, его передвижение превратилось в череду неуверенных шагов, сопровождаемых извинениями. Пелон догнал своего повелителя и принялся помогать ему, подбирая сброшенные шляпы, упавшие ножны и трости, а также разглаживая примятые сорочки и рукава кителей по следам Валерия.
Внезапно путь им преградил человек с бочкообразной грудью, густыми бакенбардами и кустистыми бровями. Поверх синей формы он был перепоясан красно-черным поясом, указывающим на то, что он когда-то служил в Когорте, но уже не был кадровым офицером. Мужчина хлопнул Валерия по плечу, едва не сбив удивленного префектора с ног.
— Марк! — громогласно воскликнул мужчина, в котором Пелон узнал Раулия Табалиана, дальнего родственника правящей династии. Он значительно раздался вширь с тех пор, как Пелон видел его в последний раз приблизительно пять терранских лет назад.
— Извини, мне нужно срочно поговорить с отцом, — сказал Валерий, протолкнувшись мимо Табалиана. Тот недоуменно уставился на своих товарищей.
— Прошу прощения, советник Табалиан, моему повелителю срочно нужно обсудить некоторые дела с Цезарем, — торопливо извинился Пелон, поравнявшись с мужчиной. — Уверен, префектор вскоре к вам присоединится.
Появление Валерия вызвало настоящий переполох, который расходился вокруг него, будто круги на воде. Табалиан с несколькими товарищами последовал за ним к спиральной лестнице, и толпа выросла до десятка человек к тому времени, как префектор начал взбираться по кованым железным ступеням. Пелон пробирался сквозь толпу как можно аккуратнее, а затем что есть духу бросился по лестнице, пытаясь поспеть за повелителем.
Правящая семья Тэриона восседала на низких кушетках, с которых открывался великолепный вид на всю консерваторию, даже более чудесный, чем снизу. Музыканты завершили партию, и полдесятка членов семьи Валерия встали, вежливо аплодируя.
— Смотри, отец, это же Марк! — раздался голос женщины, немного старше самого префектора, — его сестры Миании.
Все взоры обратились к нему, едва он вышел на украшенную балюстрадой галерею, зажав шлем под мышкой, и коротко поклонился.
— Цезарь, — произнес префектор, не отрывая взгляда от бархатистого ковра.
— Префектор, — таким же официальным тоном поприветствовал его отец.
Цезарь Валентин Валерий стал самым молодым обладателем этого титула, получив его всего в семнадцать лет — в шестьдесят по терранскому летоисчислению. Он казался еще более низкорослым и худым, чем его старший сын, был гладко выбрит, волосы имел светлые, редеющие, собранные в тугой узел на затылке. Его форму увешивали аксельбанты и награды, полученные в Когорте Тэриона на службе Императору и Гвардии Ворона.
Цезарь протянул руку, три пальца которой, включая большой, были заменены механической аугментикой. Правое ухо также было протезом, мужчина стоял немного кривобоко на бионической ноге. Марк принял руку и слегка прикоснулся к ней губами, прежде чем выпрямиться.
— Добро пожаловать на Тэрион, сын, — объявил цезарь и крепко прижал к себе Марка.
— Дай и другим обнять его, — сказала Юлиана, жена цезаря. Она отняла Марка у мужа и тоже заключила сына в объятия, звучно поцеловав в щеку.
— У меня важные новости, — поспешно сказал Марк, отстраняясь от материнской ласки.
Пелон выглянул через перила балкона и увидел, что гости внимательно следят за тем, что происходит между членами правящей семьи, — бокалы остановились у самых губ, разговоры постепенно утихли.
— Выпей, Марк, — сказал Антоний, младший из двух сыновей цезаря. Он выглядел как более светловолосая копия старшего брата, со шрамом от пули на правой стороне подбородка. — Почему ты такой мрачный?
— Да, сын, присядь и расскажи, что стряслось, — сказала Юлиана, взяв бокал вина со столика, закрепленного прямо на балюстраде. — Прошло так много времени.
— Хорус восстал против Императора.
Тихие слова префектора разлетелись по залу, и после них наступила абсолютная тишина. Внизу раздался звон металла и разбитого стекла, когда слуга от шока выронил поднос.
— Что ты сказал? — не понял цезарь. — Ты о чем?
— Сыны Хоруса — изменники, — повторил Марк. Дрожащей рукой он взял бокал из рук матери и осушил его до дна. Дальше он продолжал шепотом: — Воитель хочет свергнуть Императора. Многие легионы Астартес встали на сторону Луперкаля. Будет гражданская война.
— Здесь какая-то ошибка, — прошептала Юлиана. — Возможно, часть его легиона, но чтобы сам Хорус…
— Что с Гвардией Ворона? — спросил цезарь.
— Бессмыслица какая-то, — произнес Антоний. — Ты уверен?
— Все произошло на Исстваане, — сказал префектор, сжав зубы от одного только воспоминания. — Я видел, что случилось. Я и еще горстка людей — все, что осталось от Когорты Тэриона. Гвардия Ворона верна. Лорд Коракс отправил меня сюда. Легион почти уничтожен, и, похоже, предателям удалось истребить Саламандр и Железных Рук.
Цезарь осел на кушетку, его лицо стало белым как снег, рот раскрылся в немом шоке. Пелон услышал стук шагов и заметил, что некоторые гости направляются к выходу. Денщик осторожно потянул своего повелителя за локоть.
— Префектор, можно сказать?
— Помолчи, Пелон, — шикнул Марк, отдернув руку.
— Гости уходят, — заметил Пелон, указав на консерваторию. — Повелитель, слухи могут навредить.
— Твой человек прав, — сказал Антоний. Он обернулся к цезарю. — Отец, если новости разлетятся, то вызовут истерию и панику.
Цезарь махнул своему главному советнику, трибуну Пеллису, и тот поднялся с кресла в дальнем конце галереи.
— Никому не покидать здания! — приказал Валентин. — Конфискуйте все переговорные устройства. Ждать моего официального заявления. Это касается и слуг. Пусть у каждого входа станут ветераны, никто не входит и не выходит, пока я не прикажу другого.
Пеллис кивнул и отошел. Цезарь уже оправился от шока и поднялся на ноги. Он бросил на Марка исполненный тревоги взгляд и стал ходить вокруг кушетки.
— Полагаю, Коракс отправил тебя воссоздать Когорту, — сказал он, и в ответ получил утвердительный кивок от сына. — Люди не проблема, мы отказывали добровольцам последние два года. Но после восполнения потерь нам понадобятся корабли.
— Натол Прим, там есть флот, — вмешался Антоний. — Старые корабли, вернувшиеся с натолскими полками, но они сослужат хорошую службу, если ты отправишь весть местному совету.
— Да, и еще мы можем получить помощь мира-кузницы, как он там зовется?
— Некоторые из Механикум вступили в союз с Хорусом, — заговорил Марк, прежде чем цезарь получил ответ на свой вопрос. — Ты говоришь о Бета Корниксе, отец. Лучше сначала убедиться, на чьей они стороне, прежде чем обращаться к ним.
Цезарь застыл как вкопанный, ужаснувшись столь жутким новостям; выражение его лица едва не заставило префектора пожалеть о сказанном. Через пару секунд он пришел в себя и вновь принялся мерить комнату шагами.
— Тогда у нас будут проблемы с поставками оружия, — сказал Валентин.
— Кузницы Киавара покроют любой дефицит, — заметил префектор.
— Хорошо, хорошо. Первую волну набора Пеллис начнет уже утром. С деталями будем разбираться, когда отдадим необходимые приказы. — Цезарь остановился и вцепился в перила. Слуги вели гостей к главному зданию, направляя их, словно гиппокантов. Один из музыкантов громко возмущался, и, когда его выводили со сцены, он размахивал своей лирой, словно полковым знаменем. — Что еще нам нужно решить сейчас?