Властелин моих грез - Данелла Хармон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кристиан… – прошептала она.
– Уходи.
Дейдра заплакала.
– Ты слышала, что я сказал? Уходи отсюда.
Но девушка не шевельнулась, а он не решался прикоснуться к ней. Оба молча смотрели друг на друга: он – с яростью, она – печально, слезы текли по ее щекам.
– Почему?! – наконец выкрикнул Кристиан. – Ради Бога, скажи мне, Дейдра, почему?
Она поднялась, осторожно переложила щенят в ящик и повернулась к капитану:
– Неужели слава так много значит для тебя, что ты бросаешь тех, кто тебя любит?
– Что-о?
– Ты надел мне свое кольцо, попросил стать твоей женой, а потом… Потом сделал вид, что меня не существует… Я не сделала тебе ничего плохого, но ты притворился, что не видишь меня.
В его глазах полыхнула молния.
– А почему я должен узнавать тебя? После того, что ты со мной сделала!
– Я ничего тебе не сделала, Кристиан, это ты обращался со мной так, будто я ничего для тебя не значу.
– Неужели? Кто наставлял рога будущему мужу? Кто притворялся, что любит меня, когда твое сердце отдано другому? Кто обманывал, чтобы втереться в доверие, а затем предать меня?
Лицо Дейдры побелело от ужаса.
– Только не надо так смотреть на меня и прикидываться, что ничего не понимаешь. Ты явилась сюда, чтобы попытаться выручить своего любовника, не так ли?
– Моего… любовника?
– Игра окончена, будь ты проклята! Я знал, что ты явишься, чтобы молить за него. Знал, что попросишь отпустить его! Но, слава Богу, тебе не удалось обвести меня вокруг пальца.
– Кристиан… – прошептала Дейдра. – У меня нет другого любовника, кроме тебя…
– Не смей лгать! Я видел тебя в объятиях этого мерзавца, сам видел, Дейдра, поэтому не вздумай уверять меня, что между вами ничего нет. Я знаю, почему ты приехала в Америку, знаю, почему согласилась остановиться у Долорес, или Дилайт, или как там ее зовут! Ты хотела оказаться поближе к нему! Я должен был раньше догадаться, ведь ты ирландка, он ирландец, оба черноволосые…
– Кристиан…
Она шагнула к нему и остановилась, положив одну руку на золотые нашивки на рукаве, а другой прикоснулась к его груди в том месте, где билось сердце.
– Ирландский Пират мне не любовник, – спокойно заговорила девушка. – Как ты мог подумать, что я предам тебя, Кристиан? Моя любовь отдана тебе. Почему ты не доверяешь мне? Неужели поверил, что я могу сделать тебе больно?
– Я… видел вас… – Кристиан отвернулся, чтобы не смотреть на нее. – Черт возьми, в ту ночь я не поехал в Бостон, а вернулся назад и снял комнату в таверне напротив дома Фолеев, чтобы проследить за ними, поскольку их подозревали в предательстве. Шпионы сообщили сэру Джеффри, что Фолеи – мятежники и ночью в Менотомии должны собраться главари повстанцев. А поскольку мне дано было задание поймать Ирландского Пирата, связанного с мятежниками, я решил проследить за Фолеями. Но я не думал, что увижу тебя! Ты стояла рядом с ним на дороге, обнимала его, дала ему какие-то вещи из сумки. Я все видел!
Дейдра глубоко вздохнула, потом уткнулась лицом ему в грудь.
– Да, ты видел меня в объятиях Ирландского Пирата, не стану отрицать. Не стану отрицать и того, что люблю его, но не так, как женщина любит мужчину, не так, как люблю тебя.
– Интересно, как еще можно любить мужчину?
– А ты не подумал, что я могу любить его как брата?
Кристиану показалось, что сердце у него остановилось.
– Тебе не пришло в голову поинтересоваться именем пленника?
– Господи…
– Ты не вспомнил лица парня, которого тринадцать лет назад в Коннемаре забрали вербовщики?
– Нет, – пробормотал капитан. – Господи, Дейдра…
– Никогда в жизни я не причиню тебе боль, Кристиан. Но я даже не предполагала, что ты настолько не доверяешь мне! Неужели я могла бы разбить тебе сердце…
– Почему же ты не сказала мне, Дейдра?
– Я и сама ничего не знала, пока не увидела его в доме Фолеев. Как я могла сообщить тебе, если мы больше не встречались? Да и что бы изменилось?
– Что ты имеешь в виду?
– Разве ты не перестал бы охотиться за ним?
– Я – офицер Королевского флота, Дейдра, у меня нет выбора.
– И значит, королевский офицер не может освободить его?
Кристиан нервно провел рукой по волосам и принялся мерить шагами каюту.
– Я не могу отпустить твоего брата. Он – враг короля и должен отвечать за свои преступления.
Девушка гордо вскинула голову, но в ее глазах появился ужас.
– Его повесят, Кристиан.
– Господи, что я-то могу сделать?
– Ты можешь отпустить его.
– И предстать за это перед трибуналом?
– Никто не узнает.
– Ты ничего не понимаешь!
– Нет, я все понимаю, – с горечью прошептала Дейдра. – Ты говоришь о долге, о чести. Конечно, ты хороший офицер, но твое обещание, твоя честь – лишь пустые слова… как ствол сгнившего дуба…
Она направилась к двери, и Кристиан схватил ее за руку:
– О чем ты говоришь, черт возьми?
– Ты – не джентльмен. Ты обещал найти моего брата и вернуть его мне, а теперь нарушаешь свое обещание. Ты будешь молча наблюдать, как его повесят во имя твоего проклятого флота, которому ты столь верно служишь. Получишь еще одну медаль, сделаешь еще один шаг вверх по служебной лестнице и когда-нибудь станешь адмиралом. Но если люди вроде тебя становятся у вас адмиралами, то мне жаль Англию. Ты – не джентльмен, Кристиан, наверное, думаешь, что на меня можно не обращать внимания, ведь я – не адмирал, я – ирландка! Меня можно не брать в расчет! – Сорвав с пальца кольцо, она положила его на ладонь. – Я не хочу выходить за тебя замуж, Кристиан, не хочу связывать жизнь с человеком, который нарушает слово, данное женщине, своей будущей жене.
– Дейдра, позволь мне объяснить…
– Тут нечего объяснять. Ты обещал мне найти брата, ты его нашел. Но если Родди повесят, это будет означать, что ты не один, а два раза украл его у меня.
Дейдра медленно пошла к двери. Ее сердце жаждало услышать слова – единственные слова, что стоят между Родди и веревкой палача…
Слова, которые даруют им с Кристианом счастливую жизнь.
У двери она задержалась.
– Отпусти моего брата, Кристиан, скажи, что сделаешь это… Умоляю тебя…
Сжав зубы, капитан отвернулся.
Тогда она положила кольцо на стол и вышла из каюты.
Глава 31
– Капитан! Сэр! – Хибберт всматривался в полумрак каюты, пока не заметил Кристиана, уставившегося на полупустую бутылку, и Тилди, печально смотревшую на гардемарина. Щенки жалобно повизгивали в ящике.
– Капитан!
Тот медленно поднял голову:
– Господи, в чем дело, Хибберт?
– Мистер Макдаф выражает вам свое почтение, сэр, и просит сообщить, что с флагманского корабля спустили адмиральский катер. Сэр Джеффри на его борту, сэр.