Ирбис. Том 3: Пепел Часть 1 (СИ) - Мошков Андрей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Достав из сумки ножичек, минуты три он потратил на отдирание несчастной щеколды, в итоге с тихим звяканьем упавшей на пол. Ещё столько же времени ушло на ковыряние оказавшейся весьма твердой оконной рамы. Вновь выглянув наружу и убедившись в том, что процесс имитации взлома осталась не замеченным, он направился к сейфу.
Стоя у сдвинутой картины, бросив сумку себе под ноги, Ирбис достал связку браслетов и обмотал связывавшей их проволокой голубой камень. Буквально через пару секунд он ощутил дурноту и головокружение. Новые неприятные ощущения были списаны на работу самодельного магического устройства Аларда.
Повесив связку браслетов на картинную раму возле стены, подрагивая от волнения, парень достал из кармана второй ключик. Но стоило поднести его к замочной скважине, как раздался треск. Маленький красный кристалл в верхнем левом углу сейфа раскололся и погас. На лбу зверолюда выступил пот от осознания того, что из-за спешки он совсем забыл убедиться в том, что защитные чары прекратили действовать. Но теперь это было уже не важно.
Ирбис отпер сейф и, постоянно оглядываясь на входную дверь, принялся складывать в сумку обнаруженные стопки золотых монет, предварительно выложив из нее на пол металлический щуп, свечку и щипцы-огниво. Последовательность действий вновь была нарушена, так как пачку бумаг воришка забрал в последнюю очередь, сразу после того, как прихватил шкатулку с драгоценностями и отдельно лежавший серебряный амулет на цепочке с голубым камнем. Напротив замочной скважины ничего не лежало, поэтому сейф оказался опустошен подчистую.
Осталось выполнить последний пункт из списка необходимых действий, а его пока ещё никто не обнаружил. Вновь заперев стальную дверцу, юноша взял тоненькую белую свечку и кое-как затолкал в замок, не став заморачиваться с обрезанием, ведь она оказалась мягкой, как воск. Пощелкав щипчиками, запалив фитиль, мальчишка подхватил сумку, отбежал к рабочему столу Вальдиса и спрятался за ним, ожидая того, что произойдет дальше.
Шума не было, лишь в темноте вспыхнул ослепительно белый свет, заставивший Ирбиса зажмуриться. Спустя десяток секунд, показавшиеся вечностью, вновь открыв глаза и дождавшись, пока вернётся зрение, юноша увидел на месте замочной скважины обрамленную раскаленным до красна металлом дыру размером с его кулачок. На четвереньках подползя к окошку, стараясь не высовываться сверх необходимого и задыхаясь от страха, парень в третий раз выглянул на улицу, а затем с облегчением шумно выдохнул. Пара стражников всё так же стояли у ворот поместья. Никакой реакции на свет в окне не последовало.
Схватив щуп, воришка просунул его в прожженную дыру и, ощущая жар, быстренько нараспашку открыл дверцу пустого сейфа. Дело осталось за малым — собрать все инструменты в сумку. Небольшая заминка вышла только с распутыванием проволочки на кристалле. Слишком уж мудрено она оказалась накручена. В итоге камень был попросту оторван от браслетов.
Выскочив из кабинета, Ирбис едва сумел запереть за собой дверь. Слишком уж тряслись его руки. Неся по пустому коридору сумку, полную денег, он то и дело оглядывался, будто бы вот-вот из ниоткуда за его спиной мог возникнуть ограбленный Вальдис. Спуститься по лестнице удалось, оставшись никем не обнаруженным. Но, едва зайдя в левое крыло, зверолюд услышал голос дворецкого, а чуть позже увидел и самого Коула: — Давай заносим…
Он вместе с конюхом Варго затаскивал в подвал подозрительно дергающийся и глухо мычащий, свёрнутый в рулон ковер.
Люди так и не заметили вжавшегося в стену перепуганного мальчишку с целым состоянием в руках. От испуга у Ирбиса резко заболела голова и перехватило дыхание. Стоило кому-то из мужчин обернуться, и зверолюд был бы обнаружен. Вновь добежать до склада сил и нервов уже не хватило. Молодой слуга прошмыгнул в свою комнату и попросту затолкал пухлую сумку с награбленным под кровать, решив перепрятать попозже. Очередное указание мага о том, что не стоить прятать краденое там, где живёшь, оказалось нарушенным.
На подгибающихся ногах парень кое-как вернулся на свой пост у парадного входа, уже начав в уме отсчитывать от ста до нуля, вычитая по три. Помогал этот метод сейчас, мягко говоря, плохо, почти никак. Но иного способа унять нервы попросту не имелось. Через пять минут в прихожую вошёл Коул. Замерший мальчишка удостоился лишь беглого взгляда дворецкого, скрывшегося в правом крыле поместья.
В зале продолжался праздник, играла музыка, сновала прислуга с все новыми угощениями и напитками. Даже дворецкий взял в руки поднос, помогая разносить шампанское. Повар Жером, гордо выпятив грудь, провез на тележке трёхъярусный торт с восемнадцатью свечами. Один Ирбис оставался в стороне от всеобщего веселья и был этому безмерно рад. Взбесившиеся нервы и безумно колотящееся сердце постепенно успокаивались, ведь прошло больше часа, а кражу ещё никто не заметил. Вяло текущее время дарило минуты покоя.
Минула полночь, и гости начали потихоньку покидать имение Каллен. Первыми была пожилая пара. Следом за ними ушел раздраженный молодой человек, затем две девушки… У юного слуги вновь появилась работа. Приходилось вспоминать, кому какую одежду возвращать. Бывали ошибки, но серьезных проблем из-за перепутанных шляп не случалось. Разве что брюнетка вновь подняла шум.
Она подошла к парнишке в компании Кэтлин и ещё двух девушек, тут же накинувшись с расспросами: — Признавайся, это ведь ты был тем зверолюдом с палёным хвостом? Рыдал ещё всю дорогу до города!
— Леди, я не понимаю, о чем вы говорите… — не моргнув и глазом, соврал юноша, мой хвостик в полном порядке. Вот…
— Конечно, в порядке. Сэр Альдо тебя вылечил, убогого! Признайся! Это ведь ты был? Признайся. Они не верят, что сэр Альдо гостил в моем имении!
Слыша эти требования, девчонки тихо посмеивались над подругой, чем только распаляли ее гнев. В свою очередь, Ирбис твердо решил все отрицать, хоть склочная особа и говорила чистую правду. Слишком уж неприятны были воспоминания о том приключении.
— Леди Силантия, — заговорил мальчишка, — я не тот, за кого вы меня принимаете. Я не знаю, о чем вы говорите. Вот…
— Ты лжёшь! Откуда тебе вообще мое имя известно? Как тебя зовут, зверолюд?
— Леди, так вас назвали мужчина, прибывший с вами… — обмерев, в очередной раз соврал Ирбис, понявший, что при нем эту девушку по имени никто не называл. Оно вспомнилось и сорвалось с языка само собой.
— Его Дайном зовут, — ответила за слугу улыбающаяся Кэтлин, — он недавно у нас служит.
— Дайн? Бездна… Не помню, как того зверя звали. Вроде так же… — разочарованно протянула брюнетка.
Разговор четырех дам со слугой был прерван двумя подошедшими мужчинами.
— Девочки, не мешайте слуге работать, — попросил подвыпивший Вальдис.
— Зверолюд пользуется популярностью, — хмыкнул абсолютно трезвый Сицилий и обратился к парню: — Дайн, ну и как тебе тут служится? Уже освоился?..
Болтающая четверка девушек ушла прочь, а Ирбис как можно бодрее произнес кодовую фразу: — Рад тут служить!
— Чудесно! Рад это слышать! — довольно ответил заметно повеселевший командор городской стражи, — вот что, Дайн. Я подарок для Кэтлин позабыл, дурак старый… Сбегай за ним в казарму. Все равно тут бездельничаешь весь вечер.
— Сицилий, не распоряжайся моими слугами! — возмутился хозяин поместья.
— Твоими не распоряжаюсь, но мальчишка пока на исправительных работах. Ты ведь ещё не нанял его?