Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Морская ведьма - Вирджиния Кантра

Морская ведьма - Вирджиния Кантра

Читать онлайн Морская ведьма - Вирджиния Кантра

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 85
Перейти на страницу:

Голова у него шла крутом. В животе образовался тяжелый ледяной узел. Что еще ему нужно, чтобы поверить?

Два жестоких нападения. И оба на берегу. На пляже.

Две женщины. И у обеих паутинка между пальцами.

Боже мой, Мэгги…

От группы, стоявшей под деревьями, отделились Сэм Рейнолдс и одна из женщин-детективов и зашагали, по щиколотку проваливаясь в песок, в его сторону.

Калеб внутренне подобрался, глядя, как они приближаются к нему.

Рейнолдс пригладил усики.

— У вас найдется для нас свободная минутка?

— Столько, сколько понадобится.

Представитель полиции штата кивнул на свою спутницу.

— Знакомьтесь. Детектив Холл.

В отличие от женщин-полицейских, которых показывают по телевизору, Эвелин Холл была непримечательной особой, продубленной ветрами и непогодой. Сложением она напоминала старый амбар и имела фунтов тридцать лишнего веса. Кроме того, она оказалась обладательницей крепкого рукопожатия, свойственного рыбакам, и загара, которым обычно могут похвастаться лишь фермеры.

— Детектив… — поздоровался Калеб.

— Эвелин.

Ее улыбка была скорее вежливой, нежели дружеской. Может быть, все дело в том, что сейчас они пребывали на его территории.

А может, в ней заговорила женщина. Департамент уголовного розыска штата был укомплектован мужчинами и женщинами примерно поровну. Но Калеб готов был держать пари на что угодно, что любой детектив женского пола из полиции штата привык к тому, что ребята из правоохранительных органов подшучивают над ними, не принимая всерьез.

— Сержант поручил нам узнать, не можем ли мы присесть где-нибудь в уголке и обсудить наше дело.

Калеб удивленно приподнял бровь.

— Это дело?

Рейнолдс многозначительно откашлялся.

— Существует определенная вероятность того, что оба нападения совершил один и тот же человек. По крайней мере, до тех пор, пока мы не опознаем жертву убийства, ключом к расследованию, скорее всего, является именно первое нападение.

— Значит, вы забираете у меня дело. Дело Мэгги…

— Мы объединяем два расследования. Сержант полагает, что вы достаточно хорошо знакомы с окрестностями и людьми, которые здесь живут.

— Я хорошо знаком и с расследованием тяжких преступлений.

— Послушайте, приятель, мы сейчас не в Портленде, — заявила Холл. — У нас на руках мертвая обнаженная женщина в разгар туристического сезона. Лейтенант присвоил этому делу высший приоритет.

— Жаль, что пять дней назад, когда я просил ускорить лабораторные исследования по делу Мэгги, он придерживался другого мнения.

В противном случае этого убийства можно было бы избежать. Невысказанный упрек повис в воздухе.

— Нам все равно не обойтись без вас при проведении расследования, — успокаивающе заметил Рейнолдс.

Калеб прищурился.

— Вы отводите мне вспомогательную роль.

Рейнолдс пожал плечами.

— Дело ваше. Можете не соглашаться, если не хотите.

— Я могу показать вам свой рапорт, — сказал Калеб. — Он лежит у меня в офисе.

Его территория.

Рейнолдс кивнул, признавая за ним преимущество домашнего поля.

— Нам понадобятся копии, — согласился детектив. — Заметки, наброски, протоколы допросов…

— У меня в офисе есть «ксерокс», — ровным голосом ответил Калеб. — Можете скопировать все, что захотите.

— Мы ценим ваше предложение, — поблагодарила его Холл. — Потому что труп — это все, что у нас есть сейчас.

Перед глазами Калеба вновь всплыли ужасающие картины: синюшная плоть, рваные раны с белыми краями, маленькие пальцы босых ног…

Он постарался ничем не выдать своего волнения. Ни лицом, ни голосом.

— Когда судебно-медицинский эксперт сможет провести вскрытие?

— При обычных обстоятельствах? Завтра утром, — ответил Рейнолдс. — Но лейтенант настаивает, чтобы аутопсия была проведена сегодня после полудня. Нам обязательно нужно установить ее личность.

— Дайте мне фотографию, — попросил Калеб.

— Хотите разместить ее в средствах массовой информации? — поинтересовалась Холл.

— Если понадобится. Но сначала я хочу показать ее Мэгги, первой жертве, — пояснил Калеб. — Может быть, она узнает ее.

— Мы сами можем это сделать, — заявил Рейнолдс.

Калеб стиснул зубы. Это больше не его дело, напомнил он себе. Но…

— Я могу пойти с вами, — предложил он. — Она меня знает.

— Нам не хотелось бы отнимать у вас время, — возразил Рейнолдс.

— Вы ведь не возражаете, чтобы мы поговорили с нею наедине? — спросила Холл.

— Ничуть, — ответил Калеб, хотя досада и недовольство раздирали его изнутри.

Не его это было дело — возражать. Да и что, черт возьми, ему еще оставалось?

Он мог сказать им, что Мэгги считает себя русалкой, и тем самым полностью лишить ее кредита доверия.

Или же он мог заявить им, что начинает верить ей, и выставить на посмешище уже себя.

— Она так ничего и не вспомнила? — полюбопытствовал Рейнолдс. — Она видела что-нибудь?

— Я вообще ничего не видела, — сказала Калебу Мэгги. Щеки у нее раскраснелись, она смотрела на него своими темными, бездонными, честными глазами. — Но это был не Дилан.

— Как ты можешь быть уверена?

— Это был демон.

Проклятье! Такие показания ничем не лучше ее сумасшедшей теории о русалках.

Калеб заставил себя разжать зубы и успокоиться.

— Она ничего не помнит. Думаю, она просто не хочет ничего вспоминать. Иногда она… позволяет воображению увлечь себя.

— Она лжет.

Воспоминание о больших темных глазах Мэгги и искренности в ее голосе всплыло из глубин его памяти подобно призраку, и ему снова стало неуютно.

— Нет, — возразил Калеб, — она верит в то, что говорит. Она просто…

— Яне больна. И не сошла сума.

И еще у нее паутинка между пальцами…

— Она просто сбита с толку и растеряна, — закончил он свою мысль.

Рейнолдс и Холл обменялись многозначительными взглядами.

— Может быть, когда она увидит, что этот малый сделал еще с одной женщиной, это зрелище освежит ей память, — заявил Рейнолдс.

Все может быть, подумал Калеб. Или это убедит ее в том, что она не может доверять никому. Включая его самого.

* * *

Двое детективов расположились по бокам Маргред — одна устроилась на уродливом коричневом диване, а другой прислонился к камину в гостиной Хантеров.

Сказать им правду? Да они никогда не поверят ей! Калеб же не поверил.

Поэтому Маргред солгала. Очаровательно, легко, за чашкой кофе.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 85
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Морская ведьма - Вирджиния Кантра.
Комментарии