Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Раб моего мужа (СИ) - Марья Зеленая

Раб моего мужа (СИ) - Марья Зеленая

Читать онлайн Раб моего мужа (СИ) - Марья Зеленая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 101
Перейти на страницу:
Какое он имеет право ими распоряжаться? Ах, если б я только знала, что брак — это рабская кабала, то ни за что на свете не вышла бы замуж».

Она достала из ящичка голубой газовый платок и, приспустив шаль, обернула его вокруг шеи. Пальцы ловко завязывали над засосом красивый бант, а в голове лихорадочно роились мысли.

Может попытаться добиться развода? Но как? С чего начать? Должны же быть какие-то законы на этот счет. Спросить бы у кого-то, кто во всем этом разбирается… У какого-нибудь адвоката… Но где его найдешь в этой глуши?

«Алекс Паркер! — осенило ее. — Он ведь адвокат! Поеду к Мэйбл и попробую разузнать, сможет ли он чем-нибудь мне помочь».

Нехорошо, конечно, выносить сор из избы, и рассказывать посторонним о том, что она хочет развестись, прожив всего несколько месяцев в браке. Но разве есть другой выход? Мэйбл — хорошая женщина, быть может, она или ее муж подскажут решение.

Нужно ехать! Ах, если бы только не эта чертова нога! Элизабет приподняла юбки, задрала штанину панталон и посмотрела на голень. Вокруг укуса все еще расплывался огромный синяк, и мышца болела, если на нее надавить, но в целом стало гораздо лучше.

Элизабет поправила шаль и поднялась. Убедившись, что может стоять на двух ногах, она сделала пару шагов. Вышло неуклюже: икра заныла, плохо сгибался сустав, но с поддержкой она сумеет проковылять несколько ярдов. Верхом, конечно, ей не добраться, но можно взять экипаж.

В дверь постучали. Элизабет сказала: «Войдите!», и на пороге показался Самсон. Рослая плечистая фигура заполонила собой весь проем, и у нее перехватило дыхание. Картины минувшей ночи промелькнули в ее мозгу, и Элизабет застыла, судорожно схватившись за спинку стула.

— Доброе утро, мэм.

Самсон шагнул в комнату, и лишь сейчас Элизабет увидела Анну, маячившую у него за спиной.

— Скорее уж «добрый день». — Элизабет нервно усмехнулась. — Что-то я сегодня совсем разоспалась.

Он пристально взглянул ей в глаза, и его губы дрогнули в понимающей улыбке. Но в ту же секунду он опустил голову, вновь превращаясь из любовника в раба.

— Вы меня звали, мэм?

— Да. Помоги мне спуститься в столовую.

Он подошел к ней и наклонился. Обхватывая его за шею, Элизабет поймала осуждающий взгляд служанки, но ей уже было на это плевать. Когда Самсон подхватил ее на руки, она прильнула к его крепкой груди, уловила биение его сердца, и весь мир перестал для нее существовать.

Самсон понес ее по лестнице на первый этаж. Элизабет вспомнила, как эти сильные руки сжимали ее в объятиях прошлой ночью, и ощутила, как от желания намокло между ног.

— Я хочу тебя! — шепнул Самсон ей на ухо. — У меня сейчас ширинка лопнет.

Лицо полыхнуло, и Элизабет в смятении глянула вниз. Ее юбки, свисая чуть ли не до самого пола, прикрывали бедра Самсона от посторонних глаз. Пока он ее несет — никто ничего не увидит. Но что будет, когда он поставит ее на пол?

Как назло в столовой было полно народу. Миссис Фаулер, прямая как жердь, сидела за накрытым столом. Роза и Сара вытянулись по струнке у нее за спиной. Пэтси вальяжно размахивала опахалом, а у двери стоял Цезарь и, подобострастно согнувшись, о чем-то докладывал госпоже.

Когда Самсон с Элизабет на руках переступил порог, все дружно уставились на них. Брови миссис Фаулер поползли вверх, собирая лоб горизонтальными складкми.

— Элизабет? — удивилась она. — Какими судьбами?

— Вот, решила составить вам компанию за обедом. — Элизабет растянула губы в слащавой улыбке.

— Что ж… — Свекровь кисло скривилась. — Очень мило с твоей стороны. Садись.

Цезарь выдвинул стул, и Самсон усадил Элизабет на сиденье. Мельком оглянувшись, она заметила, что он встал так, чтобы спинка стула по пояс закрывала его.

Свекровь бросила на него недовольный взгляд.

— Нечего этому ниггеру здесь торчать, — проскрежетала она. — В доме и так от черномазых не продохнуть. — Она пренебрежительно помахала рукой. — Давай, убирайся отсюда!

— Д-да, мэм, — промямлил Самсон и не двинулся с места.

Черт! Видимо, его возбуждение еще не прошло, и если он отойдет от стула, то все увидят, как топорщатся его штаны.

— Что встал как баран? Исчезни! — нетерпеливо буркнула миссис Фаулер.

— Постой! — воскликнула Элизабет. Она сорвала с себя шаль и сунула Самсону в руки. — Жарко здесь. Отнеси, пожалуйста, наверх.

— Сделаю, мэм, — с явным облегчением выдохнул он.

Скомкав шаль так, чтобы свисающие края прикрывали пах, он двинулся к выходу.

— Да, и заложи экипаж, — добавила Элизабет прежде, чем он ушел, — После обеда отвезешь меня к миссис Паркер.

— Как скажете, мэм.

Когда Самсон скрылся за дверью, Элизабет посмотрела на свекровь. Та сидела, прищурившись, а ее губы превратились в узкую щель. В руках она сжимала вилку и нож, наставив их на Элизабет так, словно собиралась ее заколоть.

— Что с вами? — с наигранным беспокойством осведомилась Элизабет. — Вы проглотили кость?

— С чего ты решила, будто можешь брать коляску, когда тебе вздумается? — проворчала старуха. — И что это еще за новые правила для рабов?

— Так вам уже все известно?

— Само собой. От меня в этом доме ничего не укроется, дорогуша.

«Кроме того, что твоя невестка всю ночь прокувыркалась с рабом, — со злорадством подумала Элизабет. — Но кто ей донес о новых правилах? Браун? Вряд ли. Не припоминаю, чтобы он перед ней отчитывался…»

Взгляд упал на Цезаря, который, надувшись как индюк, стоял у двери. У старого пройдохи везде глаза и уши. Наверняка он пронюхал, что у негров был обеденный перерыв, и побежал докладывать госпоже.

— Я в этом доме хозяйка, если ты еще до сих пор этого не поняла, — сердито добавила свекровь.

Элизабет пожала плечами.

— В доме — может быть, а плантациями заправляет мой муж. А пока его нет — приказы отдаю я.

— Ты же ни черта не смыслишь в делах! — возмутилась миссис Фаулер. — Как ты можешь управлять плантацией? Ты нас разоришь!

— Не нужно разбираться в делах, чтобы понять: если загнать рабов до смерти, то они ничего не соберут, — возразила Элизабет.

— Мы уже сто лет выращиваем хлопок на этой земле, — зашипела старуха, — и не какой-то пришлой янки учить нас, как обращаться с рабами. Как ты смеешь здесь командовать? Джеймс поручил дела Биллу Брауну, а не тебе.

— Ах, Биллу Бра-ауну, — насмешливо протянула Элизабет. — Отлично, тогда позовите его, и мы расставим все точки над i.

Миссис Фаулер передернула костлявыми плечами.

— Ну что ж… — Она повернулась к дворецкому. — Цезарь, пригласи-ка сюда мистера Брауна. Хочу еще раз ему напомнить, чьи именно приказы он

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 101
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Раб моего мужа (СИ) - Марья Зеленая.
Комментарии