Безмолвный Джо - Т. Паркер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алекс Блейзек позвонил в 9.37.
– Вези посылку в Ньюпорт-Павильон. Там на входе есть платный телефон. Будь в кабине ровно в 10.10. Продолжим разговор, если мне понравится все, что я там увижу.
– Со мной будут две женщины из Службы защиты детей. Только они могут передать Саванну в Хиллвью. Или так, или будет решать суд.
– Если хочешь, тащи с собой хоть папу римского. Только смотри, меня не увидишь. – И бросил трубку.
Я понял, что Алекс Блейзек действительно псих и с головой у него не все в порядке. Позвонил по условленному номеру Марчанту в оперативный штаб и рассказал о разговоре с Алексом.
– Мы будем там крутиться на вертолете. А Коллир и Рэдд прибудут к этой телефонной будке не позже десяти. Они будут там, но в стороне.
* * *Около телефонной будки я был в 10.05. Там стоял здоровый парень в белых шортах и красной футболке и громко орал в трубку. Опустив рюкзак на землю, я постучал по его плечу и показал свой значок. Он нахмурился и прикрыл трубку ладонью. Я объяснил, что мне надо. Еще раз посмотрев на меня, он поднес трубку ко рту и закончил разговор.
– Все в твоем распоряжении, Джо, – сказал он. – Меня зовут Ларсон. Коллир и Рэдд сидят у окна вон в том баре. Я буду поблизости.
Потом кивнул раз, второй, повесил трубку и вышел из будки. Телефон зазвонил ровно в 10.10.
– Где твои друзья?
– В баре.
– Должно быть, вся набережная ими забита.
– Всего две женщины из Службы социальной опеки. Такова была договоренность.
– Поезжай на следующем пароме через пролив на остров Бальбоа. На пароме стой у правого борта. Когда сойдешь на берег, жди моего звонка в телефонной будке справа. И поторопись, паром уже отходит.
Повесив трубку, я помахал рукой Коллир и Рэдд и поспешил на посадку. На паром въехали последние три машины, и палубные рабочие устанавливали блокираторы на колеса переднего автомобиля. Я ступил на палубу с рюкзаком на плече. За мной по мосткам проследовали Коллир и Рэдд. На Коллир были поношенные джинсы и кардиган, в руке – большая сумка. А Рэдд надела длинную старомодную юбку, бесформенный свитер и теннисные туфли. Волосы она забрала сзади в пучок. Я заметил микроусилитель у нее в ухе и микрофон у подбородка. Это был канал связи с Марчантом – я понял, что Рэдд докладывает о ходе операции. Вокруг нас на палубе толпились пассажиры – туристы в ярких костюмах; парочки, жмущиеся друг к другу, чтобы укрыться от прохладного ночного ветерка; подростки с велосипедами и роликовыми досками.
Я с извинениями продвигался сквозь них в направлении правого переднего угла парома. Оглянувшись через плечо на колесо обозрения и карусель в парке, я снял рюкзак с плеча и поставил его у ног. Коллир и Рэдд расположились по обеим сторонам от меня.
– У вас прекрасный пучок на голове, служащая Рэдд.
– Вы очень любезны, молодой человек, – чопорно ответила она. – Но учтите, у меня под свитером пистолет. Так что не нахальничайте.
Паром заурчал, отчаливая от берега в открытое море, и я ощутил мощную вибрацию под ногами. Параллельно нам в сторону канала двигалось небольшое взятое напрокат судно. На нем пара подростков ловила рыбу, их удилища отсвечивали в свете прибрежных фонарей. На той стороне бухты виднелся остров Бальбоа. Молодой служащий парома в шортах цвета хаки и цветастой рубашке взял с меня за три места доллар и дал сдачи.
Паром повернул к пристани, двигаясь против течения. Наблюдая за приближающимся берегом, я думал, что мы промажем мимо причала. Шедшая рядом с нами лодка постепенно растворилась во тьме. В тридцати ярдах от нас показались огни яхты "Зодиак".
Вдруг зазвонил мой сотовый телефон.
– Держи его наготове.
Я поднял рюкзак с палубы и поставил на поручни. Всматриваясь в черную воду под нами, я чувствовал, как насторожились Коллир и Рэдд. Паром еще больше приблизился к берегу, оставив "Зодиак" немного позади.
– Сейчас я сзади вас по курсу. Я подойду к борту, и ты бросишь мне мешок. Пока не дергайся.
– Где она?
– Узнаешь, когда я получу свои деньги. Если ты или твои копы попытаются меня одурачить, прошу запомнить: кислорода у Саванны хватит примерно на два часа. Убьешь меня, погибнет и она. Дело абсолютно беспроигрышное. Приготовься, придурок. Когда я скажу "бросай", бросай немедленно. И держи телефон наготове. Жди!
Взглянув на Рэдд, я потряс головой.
– Он запер ее в каком-то месте, где мало воздуха. Не стрелять.
Яхта подошла к нам очень быстро, и послышался шум двигателей за бортом. На палубе "Зодиака" я заметил человека в темной одежде и бейсбольной кепке, повернутой козырьком назад, который, стоя вполоборота, работал рулем. Расстояние сократилось до десяти ярдов, потом до двадцати футов. И наконец я увидел борт яхты всего в шести футах от себя. Я схватил рюкзак и ждал, когда палуба яхты окажется под нами. Я не мог как следует рассмотреть Алекса, но первое, что пришло на ум, когда бегущие огни вырвали лицо из тьмы, – это его отец: такой же плотно сбитый, напряженный, взрывной.
Он улыбнулся:
– Бросай!
И я бросил. Рюкзак с плеском шлепнулся на воду. "Зодиак" слегка накренился, и я увидел, как Алекс Блейзек, зацепив мешок длинным багром, подтащил к себе. Наклонившись вперед, он двумя руками втащил мешок на палубу, после чего взглянул на меня снизу вверх, кивнул и еще раз улыбнулся.
"Зодиак", словно перепуганный олень, мгновенно развернулся и растворился во тьме, оставив после себя лишь удаляющийся гул мотора и облако выхлопных газов. Я видел, как его сигнальные огни быстро удалялись в ночи в сторону выхода из бухты. Гул двигателя постепенно становился все глуше, а кильватерный след размывался черными волнами. Я подумал, не мог ли электронный передатчик намокнуть и как поведет себя после легкого купания инфракрасный излучатель.
Я продолжал держать телефон около уха.
– Трона, я еще раз позвоню тебе, когда окажусь в том месте, где мне надо быть. Придерживай своих легавых, и с Саванной ничего не случится. Пока, придурок. Пока!
Я показал Рэдд, чтобы она отключила свой телефон, и связался по тому же каналу с Марчантом по второму аппарату. Сообщил ему, что деньги у Блейзека, который движется на запад бухты в сторону открытого моря.
– Он оставил Саванну с ограниченным запасом воздуха, сэр. И собирается позвонить нам, когда будет в безопасности.
– Ларсон фиксирует сигнал от рюкзака. Пока все идет нормально. Три наши группы сейчас двигаются вниз по полуострову, еще две бригады работают на острове Бальбоа. Они параллельными курсами направляются к бухте. Служба патрулирования самого порта тоже задействована. А я с тобой разговариваю сейчас из вертолета. Мы должны его взять. Будь на связи, Джо.
Я слышал, как он с кем-то говорил, но слов не разобрал. Потом он продолжил наш разговор.
– Так вот, Джо, портовый патруль работает в южном секторе, между стоянкой парома и выходным каналом. Пока "Зодиак" не засекли. Перебирайтесь на следующем пароме обратно тем же путем. Только не урони свой телефон в воду. Ждите моего звонка в твоей машине. Все трое.
– Понял, сэр. Только оставьте его живым. Он нужен нам обязательно живым.
* * *Из ночной тьмы доносился шум вертолетных двигателей, а к югу виднелись лучи прожекторов катера патрульной службы. Сердце билось часто и тяжело, а каждый проблеск на воде, казалось, сулил какую-то надежду, пока не рассеивался во мраке залива.
– Ты выполнил свою часть, Джо, – проговорила Коллир, взяв меня за руку. – Теперь очередь Алекса сдержать свое слово.
Стоя у своей машины, словно праздный турист, я чувствовал себя одураченным и беспомощным. Прошло пять минут. Потом десять. Марчант позвонил в 11.05.
– Джо, поезжай на юг полуострова, вниз по бульвару Бальбоа. Портовый патруль засек там какой-то объект, и электронный сигнал стал намного громче и яснее. Лодка стоит в частном доке, на пирсе в районе улицы К. Если что-то вдруг не заладится, ты можешь нам понадобиться.
– Не убивайте его.
– Мы головы не теряем. Ты тоже не горячись. Спокойствие и уверенность.
Не спеша я поехал на юг полуострова, мимо больших вилл и маленьких домишек, пальм и кустов бугенвиллеи. Машин на улицах для этого времени было довольно много. Мы добрались до улицы К, и я постарался погасить в себе нетерпение и успокоиться. Немного откинув голову назад, как это делал Уилл, я расслабился.
Слева от нас припарковались три патрульные машины полиции Ньюпорт-Бич. На соседней улице стояли два радиофицированных автомобиля из управления шерифа. Оглядевшись, я обнаружил неподалеку еще три незамеченные машины нашего ведомства и две – из хозяйства Марчанта. Над заливом барражировали два вертолета, прорезая ночное небо лучами прожекторов. Постепенно сюда стали стягиваться и группы туристов, привлеченных непонятным шумом и суетой. Бульвар заканчивался каналом, поэтому я развернулся и поехал в обратную сторону. Одна из патрульных машин притаилась около пристани. Другая двинулась за нами в сторону улицы К.