Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Детектив » Живая плоть - Рут Ренделл

Живая плоть - Рут Ренделл

Читать онлайн Живая плоть - Рут Ренделл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Перейти на страницу:

– Я серьезно. Я думал, что это поможет нам все забыть, излечиться от этого ужаса. Хотел собраться вместе с Бриджесом, где бы он теперь ни находился, может быть, отыскать Розмари Стэнли и обставить этот дом так же, вплоть до картин на стенах.

– Картин на стенах?

– Да. Это был со вкусом обставленный, красивый дом. Знаешь, я сказал «чья это кровь», потому что не знал тогда, что моя. Думал: какая жалость испачкать светло-кремовый ковер, ведь пятна крови не так легко отчистить. Там были маленькие картинки, они висели вдоль лестницы. Главным образом птицы и животные, репродукции знаменитых эстампов и гравюр. «Руки молящегося» Дюрера, зайца и калужницы, Одюбон и Эдвард Лир.

– Я думала, Лир писал лимерики [25].

– Он еще делал литографии животных. Помню, там была его летучая мышь и черепаха. – Дэвид бросил взгляд на черепаху, медленно возвращавшуюся к убежищу под рододендронами. – Она была прямо в центре, рядом с гравюрой Дюрера, чуть повыше. Я серьезно считал, что должен это сделать, тщательно продумывал все нюансы этой «постановки». Только я хотел дождаться, когда смогу… доверять Виктору. Так и не дождался. – Дэвид мягко высвободил руки. – Клара, будь добра, зажги лампы.

Она встала, пошла в столовую и включила их: одну на краю террасы, другую на стене дома, среди листьев жимолости. Мотылек слетел со стены к лампочке, чтобы обжечь свои нежные, белые, невесомые крылья.

Примечания

1

999 – телефонный номер для вызова полиции, «Скорой помощи» или пожарной команды.

2

Хелонофобия – страх перед черепахами.

3

Агорафобия – боязнь открытого пространства.

4

Песня Mister SandmanПэта Балларда, впервые записанная в 1954 году. Песочный человечек – фольклорный персонаж, приносящий детям сон.

5

Цитата из «Трагической истории доктора Фауста» К. Марло (перевод Н. Амосовой).

6

Лесопарк на северной окраине Лондона.

7

Университет заочного обучения, куда принимаются все желающие. Основан в 1969 году.

8

Victor ( лат.) – победитель.

9

Улица в Лондоне, где находятся приемные ведущих частных врачей-консультантов.

10

Британская кварта – 0,833 литра.

11

Нормой считается 100.

12

Томас Уилдон – знаменитый английский гончар XVIII века.

13

Сан-Суси – самый известный дворец Фридриха Великого, расположенный в Потсдаме.

14

Британский легион – организация ветеранов войны.

15

Крупнейший универмаг Лондона.

16

«Cuisine naturelle» ( фр.) – натуральная кухня.

17

Японский творог из соевых бобов.

18

Большой ботанический сад в западной части Лондона.

19

Цитата из детской песенки.

20

Генри Перселл – английский композитор XVII века.

21

Моррис – шуточный народный танец в костюмах героев легенды о Робин Гуде.

22

Everything’s Coming Up Roses – песня из бродвейского мюзикла Gypsy: A Musical Fable (1959).

23

Бен-Невис – высочайшая гора Британских островов в Шотландии.

24

Токсин, вызывающий столбняк.

25

Лимерик – шуточное стихотворение из пяти строк.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Живая плоть - Рут Ренделл.
Комментарии