Полное собрание сочинений. Том 88 - Толстой Л.Н.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пишу вам au courant de la plume,2 собираясь ехать в баню и переговариваясь с двумя посетителями; потому не приписывайте моим словам никакого значения. Если буду жив, напишу подробно.
Вы, верно, уже знаете, что волнения внешние не только не меньше, но гораздо больше и значительнее прежних волнений, особенно тем, что в них принимают участие общество и люди из народа. Положение очень серьезное, и я стараюсь быть осторожнее, чтобы не сделать ошибки в смысле нравственном при тех требованиях, кот[орые] ко мне заявляются.
Ваш Л. Толстой.
Датируется на основании пометы Черткова на подлиннике.
1 Рукопись статьи Черткова о студенческих волнениях. Статья эта была частично использована Чертковым в заметке «О значении открытых протестов», помещенной в «Листках Свободного слова», № 20.
2 [на ходу,]
* 616.
1901 г. Февраля 27? Москва.
Santé bonne. Reçois félicitations toutes parts oukaze Synode.1
Здоровье хорошо. Получаю со всех сторон выражения сочувствия по поводу указа Синода.1
Телеграмма. Датируется приблизительно на основании штемпеля с датой получения, так как дата отправления неразборчива.
Ответ на телеграмму Черткова с вопросом о здоровье Толстого.
1 «Определение святейшего Синода» от 20—22 февраля 1901 г. об отлучении Толстого от православной церкви, опубликованное в официальной газете Синода «Церковные ведомости» 1901, 24 февраля.
* 617.
1901 г. Марта 7. Москва.
Сведения в «Vorwärts»1 совершенно справедливы за исключением артиллерии. Но то, что боевые патроны были выданы войскам — справедливо. Самое замечательное в этом движении то, что народ на стороне студентов, или, скорее, на стороне выражения неудовольствия. Ко мне ходят рабочие и пишут мне, также и студенты, и я говорю всем одно: для блага людей нужно прежде всего их единение между собой, и потому чем больше общения, взаимного сочувствия, тем лучше. Но надо соединяться не во имя вражды, а во имя взаимной любви; если же это единение кажется опасным и вредным некоторым людям, то тем хуже для них. Мы и их призываем к тому же общению.
Мне страшно за то сочу[в]ствие, к[оторое] мне выражают — боюсь дурно или вовсе не воспользоваться им.2
Я чувствую себя физически гораздо [лучше].3 Духовно желал бы быть лучше.
Письма ваши и Ames’а4 получил; буду отвечать после.
7 марта 1901 г.
О том, что люблю вас, повторяю, хотя это не нужно.
На конверте: Англия. Кристчурч, г. Черткову. Christchurch. Hants. England. V. Tchertkoff. Заказное. Registered.
Отрывок напечатан в «Листках Свободного слова» 1901, № 21, стр. 26. Ответ на письмо А. К. Чертковой от 15 марта н. с., спрашивавшей, верно ли сообщение газеты «Vorwärts» о студенческих демонстрациях в Москве.
1 «Vorwärts» — центральный орган германской социал-демократической партии, основанный в 1876 г.
2 Многочисленные выражения сочувствия по поводу отлучения от церкви.
3 Слово: лучше пропущено.
4 Записки Эмса о своей жизни без употребления денег; Чертков их переслал Толстому.
* 618.
1901 г. Марта 20. Москва.
Милая Галя и Влад[имир] Гр[игорьевич],
У нас очень суетливо; от этого давно не писал. На днях пошлю вам, что написал по случаю всего случившегося.1
Письмо я, шутя, продиктовал Суллеру, а оно перепечатано. Оно так: не имея возможности благодарить всех и т. д...., передаю через вашу газету мою искреннюю благодарность за выраженное мне сочувствие, кот[орое] отношу никак не к своим заслугам, а к остроумию и благовременности постановления Синода.2
Сведений о расстрелянии киевск[ого] студента никаких точных не имею.3 Вяземский4 выслан, и я написал ему письмо, кот[орое] хотят подписать очень многие. Тоже вышлю вам. Вышлю три своих вещи: обращение к царю и его помощникам,5 Чего может желать большинство русс[кого] народа6 и письмо Вяземскому и разные сведения от разных лиц.
Целую вас. Л. Толстой.
На конверте: Англия, England, Christchurch, Hants, V. Tchertkoff.
Отрывок напечатан в ТП, 3, М. 1923, стр. 133—134.
Ответ на письмо А. К. Чертковой от 28 марта н. с., которая спрашивала, насколько точно воспроизведен в немецких газетах текст письма Толстого по поводу его отлучения от церкви.
1 Толстой, вероятно, имеет в виду студенческие волнения в Москве 23—24 февраля и демонстрацию на Казанской площади в Петербурге 4 марта, закончившуюся избиением демонстрантов. В первой половине марта Толстой написал статью «Царю и его помощникам» и письмо к Л. Д. Вяземскому в связи с демонстрацией на Казанской площади.
2 Текст письма Толстого в редакции газет по поводу его отлучения от церкви, которое не могло быть напечатано в русской легальной прессе. Впервые напечатано по-русски в «Листках Свободного слова» 1901, № 23, стр. 24. См. т. 73, стр. 50.
3 В. Г. и А. К. Чертковы получили сообщение из Киева о том, что студент Пиратов, отданный в солдаты, находясь в строю, дал пощечину обругавшему его офицеру. За это Пиратов был расстрелян 9 марта 1901 г. («Листки Свободного слова», № 19).
4 Леонид Дмитриевич Вяземский, князь, член Государственного совета, вмешался в действия полиции, избивавшей демонстрантов на Казанской площади, и за это был выслан. Сочувственный адрес Вяземскому составленный Толстым и подписанный многими лицами, был впервые опубликован в «Листках Свободного слова», № 19. Письмо Толстого Вяземскому см. т. 73, стр. 49.
5 «Царю и его помощникам». Впервые опубликовано: «Листки Свободного слова» 1901, № 20. См. т. 34, стр. 239—244.
6 Так Толстой называет статью, которая впоследствии получила название «Единственное средство» (см. т. 34, стр. 254—269).
* 619.
1901 г. Марта 21. Москва.
Aucun changement.
Никакого изменения.
Телеграмма. Датируется на основании пометок на телеграфном бланке. По предположению А. К. Чертковой, телеграмма является ответом на запрос Черткова, насколько точно опубликовано за границей письмо Толстого в редакции газет по поводу его отлучения от церкви.
* 620.
1901 г. Марта 26. Москва.
Посылаю вам теперь, милые друзья, с случаем1 то же самое, что я послал по почте. Нынче кончили переписывать все экз[емпляры], и я нынче разослал их царю, всем вел[иким] кн[язьям] и всем министрам. Царю я послал с следующим письмом (на обороте).2
Целую вас. Прощайте. Здоров. Понемногу работаю.
Л. Т.
На конверте: England. Christchurch. Hants. V. Tchertkoff.
Письмо датируется 26 марта в соответствии с датой письма Толстого к Николаю II, которое Толстой послал одновременно с комментируемым письмом Черткову.
1 Вероятно, Толстой имеет в виду А. Н. Коншина, который выехал из Москвы за границу в конце марта.
2 На обороте копия письма Толстого к царю.
* 621.
1901 г. Марта 26? Москва.
Посылаю вам то же самое по случаю. Это же посылаю, надеясь, что оно дойдет, и вы получите раньше.1 Я здоров, но очень устал от бесчисленных требований, но и рад, что бог не лишает меня насущного хлеба.
Л. Т.
На конверте: Англия. Кристчурч. Черткову. Заказное. England. Christchurch. Hants. V. Tchertkoff. Registered.
Датируется на основании пометы на подлиннике.
1 По сообщению А. К. Чертковой, Толстой имел в виду рукопись «К царю и его помощникам», один экземпляр которой был послан Черткову с Коншиным, а другой экземпляр одновременно отправлен по почте.
* 622.
1901 г. Марта 30. Москва.
Сейчас получил ваше письмо № 16, милый друг В[ладимир] Г[ригорьевич], и устыдился за то, что мало писал вам, и за друзей. Буду настаивать, чтобы они писали вам еженедельно. Пусть это письмо, 30[-го] ст[арого] ст[иля], будет началом.
У нас происходит вот что. Назначен[ный] Ван[новский]1 действует неопределенно; одни думают, что к хорошему, другие — обратно. Я ничего не знаю. В Петербурге, говорят, большое возбуждение в обществе. В Москве, мне кажется — тоже. Гектографир[ованной] литературы, ходящей по рукам, масса, но мало интересного. Мое обращение Ц[арю] и е[го] п[омощникам] послано, кажется, 26-го ему и в[еликим] кн[язьям] и министрам. О судьбе его ничего не знаю. Письмо С[офьи] А[ндреевны] напечатано с письмом Антон[ия].2 Письма ко мне увещательные от лиц, считающих меня безбожником, вызвали меня к тому, чтобы написать ответ на постановление Синода.3 Эти дни писал, кажется кончил. Прежде всего пошлю вам.
Здоровье мое хорошо. Письма, получен[ные] по случаю отлучения, все нельзя копировать. Их сотни, но попрошу Дунае[ва] или Буланже сделать выборку и послать вам.