Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Милая грешница - Виктория Александер

Милая грешница - Виктория Александер

Читать онлайн Милая грешница - Виктория Александер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 74
Перейти на страницу:

У нее замерло сердце. Больше всего ей хотелось бы сейчас броситься в его объятия. Вместо этого она кивнула:

– Ты должен уйти.

– Сейчас я уйду, но запомни мои слова, ты так просто от меня не отделаешься. – Он направился к двери и, распахнув ее, оглянулся через плечо. – Что бы ты ни думала в данный момент, мне абсолютно ясно одно: это не я не могу переступить через прошлое, Джудит, а ты сама, – сказал он и ушел.

– Скажи мне, во имя всего святого, что ты здесь делаешь? – спросил Хелмсли, сердито глядя на Гидеона заспанными глазами, и покрепче затянул пояс халата. – Ты хоть имеешь понятие, сколько сейчас времени?

– Конечно, имею, – отмахнулся от вопроса Гидеон. – Сейчас или очень поздно, или очень рано – в зависимости отточки зрения каждого.

– У меня не было никакой точки зрения. Я спал. – Хелмсли зевнул и покачал головой: – Эдварде сказал, что ты настоял на том, чтобы он разбудил меня. Насколько я понимаю, дело срочное.

– Уверяю тебя, что так оно и есть. – Гидеон первым направился в библиотеку Хелмсли. – Мне настоятельно необходимо поговорить с тобой.

– Сейчас? – спросил Хелмсли, плетясь за ним следом.

– Я не мог спать, – сказал Гидеон. И это было правдой, хотя он меньше всего думал о сне.

Он ушел от Джудит несколько часов назад с твердым намерением вернуться к себе домой, но вместо этого приказал кучеру сделать круг по городу. Ему было необходимо подумать, переварить и даже проанализировать то, что произошло между ними, а дома неизбежное вмешательство тети Луизы не позволило бы ему этого сделать. Тетя не была приглашена на вечеринку Виолетты, хотя и утверждала, что не имела ни малейшего желания идти туда, и отказалась бы идти, если бы получила приглашение. Но она, несомненно, будет ждать его возвращения, чтобы расспросить обо всем, что там происходило. Она предупреждала, что, отправляясь на эту вечеринку, он делает ошибку, и в кои-то веки оказалась права.

– А я мог спать. И спал, причем довольно крепко, – сказал Хелмсли, помедлив на пороге библиотеки. – Неужели это не могло подождать до утра?

– Нет. – Гидеон покачал головой, потом, подумав, добавил: – Возможно, могло бы, потому что до утра едва пи произойдут какие-нибудь важные изменения. Хотя… – Он заглянул в глаза Хелмсли. – К утру я, возможно, сойду с ума.

Хелмсли некоторое время смотрел на друга пытливым взглядом, потом вздохнул:

– Мне, наверное, следовало этого ожидать. Хотя ты за последнее время почти не разговаривал со мной, Норкрофт держал меня в курсе дела. А теперь ты пришел сюда, так что мы можем продолжить разговор. Эдвардс! – крикнул он дворецкому.

– Что прикажете, милорд? – откликнулся немедленно материализовавшийся откуда-то из тьмы дворецкий.

– Принеси бренди, пожалуйста, или виски, или что-нибудь еще подходящее для этого часа ночи.

– Я поставил и то и другое в библиотеке, милорд, – сказал Эдварде, как будто для Хелмсли самым естественным делом было принимать нежданных гостей после полуночи. – Что-нибудь еще?

– Надеюсь, что больше ничего не потребуется. Судя по твоему виду, Гидеон, ты, пожалуй, уже достаточно выпил.

– Значит, я так плохо выгляжу? – усмехнулся Гидеон. – По правде говоря, с тех пор как мы уехали с вечеринки леди Брэкстон, я не выпил ни капли.

– Ну что ж, это многое объясняет. Если бы ты выпил как следует, то к этому времени тебя бы уже ничто не беспокоило и я мог бы спокойно продолжать спать. – Хелмсли чуть помедлил. – Там собралось довольно любопытное общество, не правда ли?

– Ты прав. Особенно список гостей. И не надо со мной осторожничать. Я отлично осведомлен о том, кто был приглашен и почему.

– Значит, это не совпадение?

– Нет, – вздохнул Гидеон. – Это просто неудачная попытка леди Брэкстон указать мне на ошибочность моей связи с Джудит.

– Неудачная, говоришь? – презрительно фыркнул Хелмсли – Ты гораздо добрее, чем я, Гидеон. Меня и впрямь удивило, почему были приглашены мы. Ни Фиона, ни я никогда не встречались с этой женщиной. Я просто предположил, что у кого-нибудь из членов моей семьи и семьи леди Брэкстон были какие-то связи.

– Единственной связью, очевидно, является Джудит. И я. На твоем приглашении по крайней мере нет приписки, что Джудит заинтересована в возобновлении ваших отношений.

– А у Маунтфорда и Ноттингдона такая приписка была? – спросил Хелмсли, усаживаясь в одно из двух удобных кресел, стоявших перед камином. Графины и бокалы стояли на столике между двумя креслами.

Гидеон кивнул и опустился в другое кресло.

– Значит, ты знал о Маунтфорде и Ноттингдоне? Хелмсли выбрал графин и наполнил два бокала.

– Не забудь, что мы с Джудит в течение нескольких лет были друзьями, – сказал он, осторожно выбирая слова. – До и даже во время ее других… как бы это сказать?

– Приключений?

Услышав это слово, Хелмсли скорчил гримасу и передал ему бокал.

– Да.

– Ноттингдона манипуляции Виолетты не одурачили, но мне было искренне жаль Маунтфорда, который горел желанием продолжить отношения с Джудит с того места, на котором они прекратились. – Гидеон отхлебнул из бокала, радуясь тому, что Хелмсли предусмотрительно выбрал виски.

– И ты называешь этот мерзкий поступок леди Брэкстон неудачной попыткой? – удивился Хелмсли.

– Учитывая мой прошлый опыте Виолеттой, сегодняшняя ее интрига – это еще цветочки. Я бы подумал… – Гидеон замолчал и окинул взглядом комнату. – Это твоя библиотека?

Хелмсли хохотнул:

– Удивительное преобразование, не так ли?

– «Удивительное» – не то слово, – сказал ошеломленный Гидеон. Он был слишком занят своими мыслями и сначала не обратил внимания на помещение, хотя смутно заметил, что что-то изменилось.

Когда Хелмсли перед самой женитьбой купил этот дом, там было полно странных вещей, принадлежавших одному из предыдущих владельцев. Насколько помнил Гидеон, в одной только этой комнате, являвшей собой буйство красок, каждый дюйм пространства был занят чучелами животных, затейливыми резными вещицами из экзотических стран, бронзовыми и каменными статуэтками богов и мифических существ, а также всяческими осколками давно исчезнувших цивилизаций. Он никогда не понимал, как мог Хелмсли мириться с этим хаосом, тем более любить его. Но, судя по всему, так оно и было, и, судя по всему, его молодая жена не разделяла этой его привязанности. И теперь библиотека Хелмсли выглядела как положено библиотеке: книги аккуратно стояли на полках, к ним можно было без труда подойти. В комнате обнаружились также письменный стол, кресла и даже ковер. Возможно, все это и прежде находилось здесь, но он этого не заметил.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 74
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Милая грешница - Виктория Александер.
Комментарии