Связанная серой - Хелен Харпер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Там была лишь одна кнопка, расположенная прямо под небольшим блоком интеркома. Это хорошо; это означало, что если Кэссиди правда жила над магазином, то её квартира была единственной из имеющихся там. Меньше всего нам надо было иметь дело с группой раздражённых и невыспавшихся оборотней на пороге полнолуния.
Я закусила нижнюю губу и задумалась. Мы могли бы выбить дверь, как и предлагал Лукас, но я была уверена, что существовал и иной способ. Я осмотрелась по сторонам и подметила перевёрнутый цветочный горшок в стороне от дорожки. Подхватив его, я триумфально продемонстрировала его Лукасу.
— Отличная работа, — сказал он, заметив ключ, скотчем приклеенный к внутренней стороне горшка. — Но учитывая, что ты лишь почти детектив, почему бы мне самому не сделать необходимое?
Я пожала плечами и отдала ему находку. Он аккуратно вставил ключ в замок и повернул. Раздался тихий щелчок. Лукас улыбнулся мне и толкнул дверь. Мы вошли.
Лестница вела прямиком наверх. На первом этаже находилась лишь одна дверь, которая предположительно вела в магазин. Двигаясь тихо, как тень, Лукас медленно поднялся по ступеням. Я следовала за ним по пятам. Я начинала понимать, почему процент рецидивизма среди грабителей так высок; было что-то поразительно волнительное в том, чтобы красться по чужому жилью.
Лукас помедлил на вершине лестницы. Он склонил голову, усиленно прислушиваясь.
— Никого нет дома, — сказал он, уже не стараясь оставаться тихим.
— Ты уверен? — прошептала я, не желая отказываться от надежды.
Он поднял ногу и пнул внутреннюю дверь. Шум был оглушительным, древесина расщепилась и с грохотом ударилась о стену. Я напряглась… но Лукас оказался прав. Никто не бросился нам навстречу. Это место пустовало.
Я выругалась и протолкнулась мимо него, чтобы осмотреться получше.
— Может, это не её квартира, — сказала я.
Лукас взял с пристенного столика фоторамку и поднял её. Я прищурилась.
— Это она? — спросил он.
— Да, — я поморщилась. Если Кэссиди не здесь, то где она, чёрт возьми? Может, она оставила услужливую подсказку. Я отказывалась признавать поражение, ещё ничего не кончено.
Оставив свет выключенным, чтобы не выдавать наше присутствие прохожим, я осмотрела квартиру. Всё было очень опрятным, прямо-таки до помешательства. Я провела пальцем по книжной полке, глянула на корешки, затем порылась в мусорной корзине на случай, если она выбросила какие-то полезные записки или чеки. Я даже подняла диванные подушки в тщетной надежде, что под ними что-то затерялось. Ничего.
— Д'Артаньян, — позвал Лукас с кухни. — Иди и посмотри на это.
Я сдалась со своими поисками и пошла к нему.
— Что такое? Что ты нашёл?
Он показал мне маленький сосуд с прозрачной жидкостью.
— Смотри, — мрачно ответил он, указывая на открытый шкафчик. — Она накопила запас этого препарата.
Я взяла у него маленькую бутылочку и прочла этикетку.
— Ксилазин, — я нахмурилась. — Должно быть, вот что она использовала, чтобы отравить мясо в сэндвиче, а также ввела его инъекцией Тони и, вероятно, Бекке. Тут написано, что надо использовать только на животных.
Губы Лукаса поджались в напряженную линию.
— Мы нашли доказательства. Теперь нам нужна сама волчица.
Я стиснула зубы.
— Это её дом и место работы. Это её безопасное укрытие. У Кэссиди нет никаких причин находиться где-то ещё.
— Уже почти полнолуние. Может, она гуляет и наслаждается жизнью.
— Вот только все заведения оборотней закрылись пораньше. До рассвета всего пару часов. Сейчас ничего уже не открыто. Мне не кажется, что она из тех, кто ускользнёт в Сохо и будет тусоваться в ваших вампирских местах.
— Действительно, — согласился он. — Но она также не кажется одной из тех, у кого есть друзья или семья, с которыми можно встретиться. Так куда она подевалась?
Я посмотрела на ряды бутылочек ксилазина.
— Она очень хорошо подготовилась, — пробормотала я. — Её запасов хватит до следующего столетия.
— И она весьма методична, — рассуждал Лукас. — Подумай, как она расстаралась, чтобы скрыть свой визит в квартиру Брауна и обставить их с Беккой смерти так, чтобы они не напоминали убийства. Не говоря уж об использовании такого количества яда, чтобы не убить Анну, но ослабить. Если бы она умерла до полнолуния, то Кэссиди некому было бы бросать вызов. Кэссиди должна была убедиться, что Анна останется в живых, — он посмотрел на часы. — Остаётся всего примерно двенадцать часов до того момента, как солнце снова сядет, и оборотни соберутся для превращения. Наша девочка не тусит. Она готовится.
Ну конечно.
— Она в парке Сент-Джеймс, — выдохнула я. — Изучает обстановку, просчитывает возможные точки входа, делает всё возможное, чтобы точно не пропустить Анну и не проворонить вызов.
— Разумнее будет подождать здесь, пока она вернётся, — сказал Лукас.
Я уже направлялась к двери.
— Она может и не вернуться, пока не сделает дело. Кроме того, — бросила я через плечо, — хватит с меня разумного поведения. Это ради Тони, Бекки и Анны… и ради меня.
Бутч Кэссиди не унесёт ноги. Не в этот раз.
Глава 27
Сент-Джеймс был на удивление крупным для парка в центре Лондона. Окружённый Букингемским дворцом с севера и Бёрдкейдж-уолк с юга, он имел небольшое озеро в центре и множество монументов на своей территории. Повсюду стояли знаки, предупреждавшие публику о полнолунии и, к моему удивлению, по периметру парка уже были воздвигнуты барьеры, преграждавшие вход всем, помимо оборотней.
На тротуаре ждала большая группа людей. Кода мы подъехали, они все посмотрели на нас. Вампиры, осознала я. Лукас вызвал свою личную кавалерию.
Меня это не волновало. Я выпрыгнула из машины Лукаса с арбалетом в руке. Я пойду в этот парк и найду Кэссиди. Вампиры могли присоединиться, если хотели, но для них это просто работа. А для меня это личное.
Все ждущие вампиры до единого уставились на меня, а потом повернулись к Лукасу и поклонились. Вамп, одетый в кожу, сделал шаг вперёд.
— Лорд Хорват. Возможно, у нас небольшая проблема.
Лукас приподнял бровь.
— Продолжай.
Со стороны кто-то громко кашлянул. Я выглянула из-за толпы вампиров и увидела двух полицейских в униформе. Оба выглядели нервничающими, но настроенными решительно.
— Доброе утро, сэр, — сказал тот, что постарше. — Мы объясняли вашим, эм, вашим коллегам, что мы не можем впустить их в парк. Зона закрыта из-за оборотней.
— Полнолуние не наступит ещё двенадцать часов, — сказал Лукас. — Мы управимся за час максимум.
— Парк Сент-Джеймс недоступен для общественности в следующие тридцать шесть часов.
Чёрные глаза Лукаса опасно сощурились.
— Едва ли я «общественность».
— Тем больше причин не впускать вас. Нам