Восток. Запад. Цивилизация - Лесина Екатерина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Опять?!
Да сколько эта страшная женщина сюда ходить может?!
– Тебе нужен гардероб.
– У меня уже есть один!
Я представила вечер в окружении тканей, кружев, лент и прочей безумной мишуры. Нет уж, я… у меня нервы! Я не готова.
– Маменька сказала, что там лишь основное, а тебе нужны еще платья.
Вот уж не было печали.
– Домашние, для прогулок, для визитов, вечерние опять же. И бал скоро…
Я уставилась на потолок. Интересно, а если у меня опять случится выброс энергии, это сочтут достаточно веской причиной, чтобы не идти на бал? Что-то сомневаюсь крепко.
– Университет опять же.
– Что, и для него специальные платья нужны?
– Понятия не имею. Но ты должна выглядеть как…
– Племянница императора?
– Леди Диксон.
Я закрыла глаза.
– Домой хочу!
– Потерпи.
– Сколько?
– Пока Дар стабилизируется. И… пока не разберемся со всем этим безумием.
А когда сие случится, никто не знает. Чую, что не скоро. Да и что-то не уверена я, что теперь нас так просто возьмут и отпустят.
Но верить в счастливое будущее хотелось.
– Хочешь, я скажу маменьке, что ты переживаешь? Мерки твои есть, потом, если что, просто подгонят по фигуре.
– А так можно?
– Почему нет. Хотя обычно леди сами любят выбирать.
– Я не леди.
– Леди. – Он щелкнул меня по носу. – Просто… очень особенная.
Камушек на груди потеплел. И стало так приятно, что еще немного, и расплачусь. Господи, да когда уже все это прекратится-то!
– Я потерплю. И вправду надо в нарядах разбираться. В револьверах я разобралась, глядишь, и с платьями сумею.
Чарльз ободряюще улыбнулся:
– У тебя получится.
Ну да, как иначе-то.
– Милли…
– Иди уже, – проворчала я.
– Куда?
– Куда собирался. – Я с кряхтением поднялась. Почему-то вдруг навалилась усталость. И такое желание спать, что я с трудом сдерживала зевоту.
– К Орвудам вообще-то. Думал, может, составишь компанию? Там Эдди будет. Хотим кое-что попробовать с его талантами. Ну а ты можешь чаю попить.
Я? Чаю?
Ах да…
– Конечно. – Зевок я все-таки подавила.
И вот честно, лучше Орвуды, чем примерки.
Глава 4,где джентльмены вновь спускаются в подвал, хотя и другойОставляя супругу в гостиной, Чарльз испытывал легкие угрызения совести. Как-то гостиная эта, на удивление милая, кукольная даже, казалась неуместной в доме некроманта.
Юные леди в светлых нарядах.
Солнце за окном.
Чай.
Будто игра какая-то, в которую Чарльза не приняли. Или сделали вид, что не принимают. Мальчикам положено играть отдельно.
В темные подвалы.
В тайны зловещие, которые должны скрываться там, за дверями из мореного дуба. Как иначе-то?
Но за дверями обнаружилось продолжение лестницы. Коридор, освещенный газовыми рожками.
– Прошу прощения. – Орвуд-старший был в домашнем костюме, поверх которого накинул мятый халат. – Но электричество здесь сбоит. Полагаю, вступает в конфликт с моей энергией. А вот газ горит ровно.
Здесь пахло не смертью и болью, но карболкой и ароматическими маслами.
– Сюда. – Орвуд провел его мимо запертых дверей, и Чарльз не стал спрашивать, что находится за ними. Все же не всякое любопытство уместно. – Здесь я храню тела. По-прежнему находятся в состоянии стазиса. Честно говоря, не уверен, что в этом есть смысл. Я испробовал если не все способы, то все более-менее законные.
Хорошее уточнение.
Вид мертвых женщин и мужчины оживил воспоминания о том доме. И Чарльз повел плечами, до того вдруг стало неуютно.
Здесь же, у стола с покойницей, обнаружился Эдвин, что совершенно не удивило. Он стоял, разглядывая женщину, словно пытаясь понять что-то, одному ему доступное.
– Имеется пара ритуалов… описанных в одной книге. – Орвуд произнес это глядя в стену. – Однако если вы решитесь на них, то ищите другого некроманта.
– Почему?
– Потому что строятся они на жертвоприношении. Душа жертвы выступает проводником и связующей нитью. А энергия… сложно объяснять, но перед такой силой почти невозможно устоять. Легенды о безумии некромантов взялись не на пустом месте.
Он крутанул черный перстень на пальце.
– Это можете и передать.
– Благодарю. – Эдвин отступил. – Рад видеть вас, Чарльз. Руку предлагать не буду, все же… место такое. Специфическое.
– Понимаю.
Интересно, он здесь случайно?
Или встречи искал? Такой, которая в тихом месте, где никто не подслушает… скорее всего.
– Как ваш… брат?
– Плохо, – спокойно ответил Эдвин. – Мальчик признал свой яд. Но изготовить противоядие не способен. Слишком мал.
И это тоже было известно.
Мальчишку-сиу Чарльз сам привозил. А потом вернул в заботливые руки дорогой леди Элизабет.
– Но он хотя бы состав написал. А дворцовый целитель изготовил противоядие. То есть то, что в теории является противоядием, но он не уверен.
– Не помогло?
– Жизненные параметры его стабилизировались, – развел руками Эдвин. – Но в себя он не приходит.
– Он…
– Здесь, – подал голос Орвуд-старший. – Рядом.
И не соврал.
Считающийся погибшим при пожаре Бальтазар Астерос обнаружился в соседней с мертвецкой комнате. И отличалась она разве что отсутствием столов, вместо которых нашлось место кровати.
На ней он и лежал.
Бледный. С запавшими глазами, с темно-серой кожей, покрытой какими-то разводами. И вряд ли это грязь. Человек дышал. Грудь его вздымалась и опадала. Губы шевелились, будто он пытался что-то сказать, но не мог.
– Физическое тело восстанавливается. – Эдвин провел ладонью надо лбом Бальтазара, и с пальцев сорвались зеленые искры, которые касались лежащего и таяли. – И это само по себе хорошо, но…
Не пострадал ли разум?
Этого он боится?
Впрочем, а сам Чарльз разве не боится такого? Жить и…
Искр становилось больше, они теперь не таяли, а сплетались друг с другом, окутывая тело мерцающим коконом.
– Целители говорят, что нужно ждать, но… – Эдвин убрал руку. – С другой стороны, что мне еще остается?
Он встряхнул руку, и искры исчезли.
– Есть тут кто? – Голос Эдди нарушил тяжелую неудобную тишину. – Здесь у вас воняет, однако…
– Да вроде бы нет. – Бертрам Орвуд потянул носом. – Мы следим за порядком. Здесь регулярно убирают.
– Не в этом дело. – Эдди в своем обычном наряде смотрелся довольно органично. И Чарльз подумал, что никто не поверит… никто в здравом уме не поверит.
Но где у высшего общества здравый ум?
Эдди повел головой, ноздри его слегка дрогнули.
– Здесь смертью воняет. И давней… когда-то здесь убивали. Добрый день. Если он добрый.
– Смотря для кого. – Орвуд-старший чуть склонил голову. – Рад, что вы откликнулись на просьбу.
Эдди хмыкнул.
– Лучше уж время с некромантами провести, чем с теми девицами.
– Уже?
– А то! Вот прямо с утреца и начали являться. С визитами.
Надо же. Какое вопиющее нарушение приличий. Это даже не на грани, это далеко за ней. Эдди аж передернуло.
– И главное, такие… щебечущие. Восторженные. Страх берет.
– А здесь не берет? – уточнил Орвуд-старший.
– Здесь? Что я, на кладбищах не бывал? Да и убивали тут давненько… лет пятьдесят точно прошло, если не больше.
– Шестьдесят семь. Мой прадед решил исполнить один ритуал. Переноса жизни. Его дочь заболела, он надеялся помочь.
– И как?
– Сошел с ума.
– А дочь?
– Он выпил и ее, так что здесь нельзя сказать точно, помог ли ритуал, но тогда прадеду пришлось нелегко. Он вскоре после того случая сам скончался. А слуг пришлось нанимать наново. Вы не представляете, до чего сложно найти хороших слуг некроманту! В общем, с тех пор, собственно, мы больше жертвоприношениями не балуемся.
Прозвучало это как-то по-светски, что ли. И вдруг подумалось, что в клубе том Орвуд-старший выглядел бы куда более своим, чем Чарльз. Что, возможно, поэтому члены клуба молчат… сколько времени прошло, а молчат.