Игра престолов (Game of Thrones). Жгут! - Эдуард Мхом
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ночь темна и полна ужасов, старик. Но огонь развеет их без следа.
* * *— Три победы — это еще не выигранная война.
— Но это лучше, чем три поражения.
* * *— Не доверяй никому в королевской гавани. Здесь одни лжецы, хорошие и плохие, есть даже пара великолепных.
— А как насчет тебя?
— Я нездешний, и говорю только правду.
* * *Знаешь, почему я маленький? Меня гнетет бремя всей этой правды.
* * *— Она делает вид, что не говорит на общем языке, ради экзотики, а сама родилась в Блошином Конце.
— Она так красива.
— Она просто тупая шлюха. Но дело свое знает.
* * *— Я вам запретил подходить к ним.
— Я их не боюсь.
— Ну и дурак. А я вот боюсь.
* * *Знаешь, что забавно? Люди боятся за свои глотки, и забывают о том, что пониже. Я заточил этот кинжал перед завтраком. Могу побрить им даже паучью задницу. Или перерезать артерию на твоей ноге, и такую рану тебе здесь никто не сможет заштопать.
* * *— Я не люблю угрозы.
— Кто же вам угрожает?
— Я не Нед Старк, и знаю правила этой игры.
— Нед Старк был человеком чести.
— А я нет. Будете мне угрожать, я брошу вас в море.
— Последствия вам могут не понравиться. Шторм приходит и уходит. Крупные рыбы поедают мелких, а я плыву себе дальше.
* * *— Отец накажет меня и обзовет шлюхой.
— Я тебе не платил.
* * *— Прекрасный ужин милорд.
— Зовите меня Тереон, став лордом вы начинаете входить во вкус.
— Может мне переманить вашу кухарочку?
— Войны начинались и из-за меньшего.
— Скажите, когда ваша стража перебила людей Старков в тронном зале, приказ отдали вы?
— Я! И отдал бы снова. Он был предателем, и хотел купить мою верность.
— Глупец! Ведь он не знал, что вас уже купили.
— Вы что, пьяны? Не вам сомневаться в моей чести, Бес!
— Я не сомневаюсь в вашей чести лорд Янес, у вас ее просто нет.
* * *— Если бы я приказал тебе убить младенца-девочку, отняв от материнской груди, ты бы сделал это без вопросов?
— Без вопросов? Нет, я бы спросил: «За сколько?»
* * *— Бой — когда одевают доспехи.
— Кто тебе сказал?
— Рыцарь.
— Как ты узнал, что он рыцарь?
— Ну, на нем были доспехи.
— Доспехи покупают не только рыцари. Их может купить любой дурак.
— Откуда ты знаешь?
— Я их продавал.
* * *— Не стоит оскорблять тех, кто выше тебя.
— Тогда мне никого не стоит оскорблять.
* * *— Что везете?
— Груши, апельсины, вино из Бора, и наследника Пайка с Железных Островов, единственного сына Бейлона Грей Джоя — меня.
— Я не люблю вино. Бабское пойло.
* * *— Ты всегда выходишь в море ради надежды, надежды, что где-то в море, у кого-то находится золото, и ты его заберешь.
— Эта надежда никогда не подводит.
— Как и я. Ты уже не мальчик, Солодор, и если я не ошибаюсь, пираты старыми не бывают.
— Только самые умные.
* * *— Эта война не ради тебя, не ради того, чтобы ты насиловал королеву.
— Я не хочу ее насиловать, я хочу ее трахнуть.
— Так она тебе и позволила.
— Ты просто не знаешь, как я умею убеждать. Я же не пытался трахнуть тебя.
* * *— Станис — мой король, но он лишь человек.
— Смотри, ему не скажи.
* * *— Робу Старку следовало приехать самому, а не прятаться за юбкой матери.
— Мой сын ведет войну, а не играет в нее.
* * *— Для вас это игра, не так ли? Мне их жаль.
— Почему?
— Потому что ничто не вечно. Все они — рыцари лета, а зима близко.
* * *— Я могу найти тебе место на кухне замка. Опять же, лишь на время.
— Каждый, кто пробовал мою стряпню, говорил, какая я славная шлюха.
* * *— Мне мыть горшки? Такой хочет видеть меня мой лев?
— Твой лев хочет видеть тебя живой.
* * *— Вассалы уже хихикают за твоей спиной. Невесты редко бывают невинны спустя две недели после свадьбы.
— А Маргарет девственница?
— Официально. Прислать ее к тебе?
* * *То, что мертво, умереть не может. Оно восстает вновь сильнее и крепче.
* * *— Отрежь его мужское достоинство и скорми козлу.
— Но тут нет козлов, полумуж.
— Тогда просто отрежь.
* * *— Власть — любопытная штука, милорд. Вы любите загадки?
— Что ж, можно послушать.
— В комнате три больших человека: король, священник и богач. Между ними стоит простой наемник, и каждый из больших людей приказывает ему убить двух других. Кто останется жив, а кто умрет?
— Все зависит от наемника.
— Разве? У него нет ни короны, ни золота, ни благословления богов.
— У него есть меч, власть над жизнью и смертью.
— Но если всем правят люди с мечами, зачем мы притворяемся, что власть принадлежит королям?
* * *Властью обладает тот, кто убеждает в ней остальных. Всегда ненавидел арбалеты, их слишком долго заряжать.
* * *В моей семье говорят: у голого человека мало секретов, у человека без кожи их нет.
* * *— Никто не смеет угрожать королю в присутствии его гвардии.
— Я не угрожаю королю, сир, я учу племянника уму-разуму.
— Брон, если сир Мерин еще заговорит, убей его. А это уже угроза. Видите разницу?
* * *— Юному королю неймется. Семя в голову стучит.
— Думаешь, стоит намочить его фитилек?
— Гадёныш вряд ли станет добрее, но по возрасту ему пора. А то он целыми днями сидит и отрывает мухам крылья. Вывести чуток яда не помешает.
* * *Будь война арифметикой, миром бы правили математики.
* * *Похоже, вы не понимаете что такое брак. Позвольте вам пояснить: мой муж король, а король — мой муж.
* * *— Вы должны склониться перед братом. Он избранник владыки. Рожденный среди дыма и соли.
— Рожденный среди дыма и соли? Как окорок?
* * *Так это следует понимать? Положение при дворе, рыцарство, раздвинутые ноги моей сестры по ночам. О, наверно это было ужасно.
* * *— Ты бы не стал мне врать, не так ли, кузен?
— Нет.
— А вот это была ложь.
* * *— Клянусь вам!
— Клянешься чем?
— Своей жизнью!
— Мне плевать на твою жизнь.
— В свете семерых, всем, что свято и праведно, я, Лансер Ланнистер, торжественно клянусь.
— Ладно, хватит, тебя даже мучить скучно.
* * *— Мы сидели всю ночь, милорд. Неплохо было бы поспать.
— Пожалуй, ты прав, Редженальд. А поскольку ты мой кузен, я даже позволю тебе проснуться.
* * *Что может быть отвратительнее, чем влюбленный мужчина.
* * *— Тысячи и тысячи лет назад здесь стояли первые люди. На этом месте! Всю долгую ночь напролет! Интересно, какими они были?
— Глупыми. Умные в таком месте ни за что не окажутся.
* * *Я вдоволь повидал свихнувшихся стариков, таскающих тележки по лагерю и расхваливающих свои горшки со свиным дерьмом.
* * *— Сир Родерик, мне жаль, что мы встретились врагами.
— А мне жаль, что чести у тебя меньше, чем у подзаборной шлюхи.
* * *Тот, кто выносит приговор, сам заносит меч! Трус!
* * *Твоя смерть будет даром, живущим по ту сторону стены. Они никогда не узнают, что ты сделал, как ты погиб и даже как тебя звали, Но они будут жить, потому что какой-то безымянный бастард к северу от стены отдал за них жизнь.
* * *Люди любят винить демонов, когда их планы рушатся.
* * *— В тебя бросили коровьей лепешкой, и ты решил убить их всех?! Они голодают, глупец! Из-за войны, которую ты начал!
— Ты говоришь с королем!
* * *— А теперь я ударил короля. Разве моя рука отсохла?
— Где твой отец? Он жив? Кем он был?
— Каменщиком.
— Каменщиком, умевшим читать?
— Он сам выучился.
— Достойный человек. Что его погубило?