Вторая любовь - Джудит Гулд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На каждом квадратном дюйме стояли официально одетые господа и дамы. Ничего подобного никто раньше в Сан-Франциско не видел. Вестибюль отеля представлял собой оранжерею из роз, нарядов и редких драгоценностей.
Лестницу отгородили канатом, а пюпитр с микрофоном установили на третьей ступеньке снизу.
У подножия лестницы собрались все силы «четвертой власти» — телерепортеры, группы с телевидения и даже фотографы. Наверху, на антресолях, толпилась и толкалась пишущая братия.
Когда Дороти-Энн и Венеция вышли из частного лифта, Дерек Флитвуд поджидал их наверху лестницы. Если его и удивили очки на носу Дороти-Энн, то он этого не показал. Третий исполнительный директор жестом указал на битком набитый вестибюль:
— Что вы скажете об этом сборище?
В первое мгновение Дороти-Энн могла только смотреть. «Сборище» оказалось удивительно точным словцом.
«Венеция права. Если мы быстро не перережем ленточку, они разнесут танцевальный зал».
— Идем? — Дерек взял ее под руку, и они вместе пошли вниз по широким ступеням. В Дереке было шесть футов роста, его густые черные волосы серебрились на висках, а кобальтово-синие глаза украшали волевое лицо с красивым загаром.
Гул гостей, напоминающий гудение улья, начал успокаиваться, перерастая в спокойное жужжание. Дороти-Энн вдруг осознала, что к ней подняты в ожидании лица, на нее смотрят темные линзы гудящих телекамер. Ее пальцы сжали руку Дерека, и она поняла, что передвигается с трудом.
Флитвуд искоса глянул на нее и улыбнулся:
— Расслабься.
— Поверь мне, я пытаюсь, — произнесла она краешком губ.
— Помни одно. Убить тебя они могут, но никогда не съедят. Верно?
Дороти-Энн рассмеялась. Он прав. Что может случиться такого ужасного? Она подняла на него глаза.
— Спасибо, Дерек.
— За что? — улыбнулся он.
— За то, что помогаешь мне пройти через это, когда рядом нет Фредди. За то, что придаешь мне уверенность в себе.
— Всегда рад услужить красивой даме. — Флитвуд отпустил ее руку. — Подожди здесь, пока я тебя представлю. Хорошо?
Дороти-Энн кивнула.
— Ты отлично справишься, верь мне, — сказал Дерек.
С этими словами он быстро преодолел последние ступени, его руки удобно легли на пюпитр. Флитвуд оглядел зал, как-будто искал кого-то.
Теперь все внимание толпы сосредоточилось на нем. Все успокоились, и из-за полного отсутствия звуков тишина казалась еще более ощутимой, чем предыдущий шум.
Он выждал, а потом просиял своей улыбкой в 250 ватт.
— Эй, — произнес Дерек в микрофон. — Спасибо за аплодисменты. А кого вы ждали? Фрэнка Синатру?
Шутку оценили смехом, и лед был сломан.
— А теперь серьезно. Дамы и господа, прежде всего позвольте мне поблагодарить вас от имени всех сотрудников компании «Отели Хейл» за то, что вы пришли на нашу церемонию открытия. К сожалению, оратор, который должен был представить вам миссис Дороти-Энн Хейл Кентвелл, еще не прибыл. Его задержали то ли снежная буря в Скалистых горах, то ли местный туман. А может быть, он заглянул сюда, огляделся и решил, что общество Сан-Франциско чуть-чуть слишком шикарно!
Одобрительный смех прозвучал громче, на этот раз в сопровождении россыпи аплодисментов.
«Бог мой! Дерек ведет себя абсолютно естественно. У него так все просто выходит. Они уже едят у него с руки!»
— …И теперь, я обладаю привилегией представить вам женщину, вынесшую на своих плечах всю ответственность за возведение этого прекрасного отеля мирового класса. Дамы и господа, пожалуйста, помогите мне приветствовать миссис Дороти-Энн Хейл Кентвелл!
Когда Флитвуд отступил в сторону и жестом указал на Дороти-Энн, по залу прокатилась волна аплодисментов.
Она подобрала подол и медленно сошла по ступеням. Только когда женщина встала за пюпитр и обвела взглядом собравшихся гостей, аплодисменты стихли.
Дороти-Энн обвела рукой зал, ее голос звучал сильно и ровно.
— Что я вижу? Парад роз?
Раздались аплодисменты, отозвавшиеся шумным эхом. Она улыбалась, пока не восстановилась тишина.
— Дамы и господа, я постараюсь говорить коротко и только о приятном, так как на вашем месте я бы желала от всей души, чтобы оратор, черт бы его взял, поторопился и можно было отправиться вниз на прием.
Ее слова встретили смехом и еще более шумными аплодисментами.
— Во-первых, позвольте мне поблагодарить вас всех и каждого в отдельности за то, что вы пришли и помогли сделать этот вечер памятным. Как вы, вероятно, знаете, многие годы гостиницы на далеком Востоке, простите меня, если я не назову соперников, пытались установить стандарты, по которым судят о всех других отелях. Что ж, меня это настолько рассердило, что я решила построить «Сан-Франциско Палас», чтобы показать этим восточникам кое-что. В особенности то, что американские отели — и отель в Сан-Франциско, в частности — всегда есть и всегда будут НОМЕРОМ ПЕРВЫМ!
— Слушайте, слушайте! — воскликнул кто-то.
— Благодарю. — Дороти-Энн улыбнулась в сторону голоса.
— Это выглядит как соревнование компаний, — выкрикнул какой-то журналист. — Значит ли это, что вы на кого-то намекаете?
Дороти-Энн подняла обе руки ладонями к публике.
— Прошу вас. Я работаю обеими руками, чтобы американская гостиничная индустрия вернулась на то место, которое ей принадлежит — на место лидера. То, что вы слышите, быстро облетит Тихий океан! — Ей снова пришлось пережидать, пока не успокоятся волны одобрительных аплодисментов. — Итак, willkommen, bienvenue[3], добро пожаловать. Сегодня вы гости «Сан-Франциско Палас». Только прошу вас помнить, что выпивку и вождение нельзя смешивать. Наверху каждого из вас ждут апартаменты. Просто покажите ваше приглашение консьержу, вам дадут магнитную карту-ключ, и вы проведете здесь ночь в качестве моих гостей. Это включает в себя и обслуживание номеров. Что касается развлечений, то людей консервативных ждут танцы в бальном зале. Для молодых — и для молодых душой в том числе — рок-группы будут играть внизу, в клубе «Пещера». А те, кого одолела ностальгия, могут всю ночь напролет отплясывать в баре «Кадиллак» твист и рок-энд-ролл в стиле пятидесятых. Буфетные столы вы найдете повсюду. Так что, прошу вас — ешьте, пейте, веселитесь и наслаждайтесь жизнью. Благодарю вас, леди и джентльмены.
Рядом с ней вырос Дерек с парой огромных золотых ножниц в руках.
Дороти-Энн снова нагнулась к микрофону:
— А теперь, если господин губернатор будет настолько добр и поможет мне перерезать ленточку…
Губернатор Рэндл обрадовался случаю сфотографироваться. Это был широкий, тяжелый мужчина, с копной белых волос и цветущим видом, скорее похожий на быка, чем толстый.
Двери в бальный зал в стиле Регентства стремительно распахнулись. И только в этот момент Дороти-Энн сообразила, что ей даже в голову не пришло заглянуть в написанную заранее речь. Она про нее забыла и произнесла собственную.
«Вот тебе, бабушка, и Юрьев день. Неужели не будет конца чудесам?»
Губернатор повел ее в бальный зал, и пары толпой последовали за ними, выстраиваясь вдоль павлинье-синих стен с резными деревянными позолоченными панелями, заботливо оставляя свободным место для танцев. На помосте один из оркестров из общества Питера Дачина заиграл «Сентиментальное путешествие».
— Не знаю, как и благодарить вас, господин губернатор, — негромко сказала Рэндлу Дороти-Энн.
— О, я знаю способ, — улыбнулся тот.
Глаза женщины озорно блеснули.
— Вы хотите сказать… я могу оказать финансовую помощь вашей избирательной кампании?
Губернатор от души расхохотался утробным смехом, идущим из глубин тела.
— Честно говоря, я подумывал о чем-то менее дорогостоящем, — вымолвил он.
— И что же это такое?
— Подарите мне первый танец.
Дороти-Энн просияла улыбкой.
— Это доставит мне удовольствие.
Губернатор все еще хихикал, ведя ее на танцевальную площадку. Покачивая головой, он прыскал от смеха и бормотал себе под нос:
— Финансировать избирательную кампанию!
Под жужжание телекамер Рэндл обнял партнершу, и они начали танцевать, двигаясь мягко, как хорошо смазанные механизмы в такт музыке. Постепенно вокруг них становилось все больше танцующих, пока весь зал не превратился в танцующее море, и великолепные пары закружились под хрустальными люстрами.
Дороти-Энн могла полностью довериться партнеру. Крупный мужчина или нет, но он скользил очень легко. Губернатор явно много практиковался, пока собирал пожертвования в фонды.
Песня кончилась, и они остановились. Рядом с ними раздался мужской голос:
— Итак, господин губернатор? Вы собираетесь поделиться вашим богатством или планируете проявить эгоизм и не позволите никому отнять у вас эту юную красавицу?