Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Научные и научно-популярные книги » История » Дева озера - Вальтер Скотт

Дева озера - Вальтер Скотт

Читать онлайн Дева озера - Вальтер Скотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20
Перейти на страницу:

Ты отведешь монарший гнев.

Останки Сердца - я и дочь

Уйдут вдвоем отсюда прочь

Искать лесной сторожки сень,

Где мы, как загнанный олень,

В беде прибежище найдем

И где погоню переждем".

30

"Нет, - молвил Родрик, - никогда!

Такого не снести стыда

Моей наследственной Сосне,

Мечу отцовскому и мне.

Нет, Дугласов почтенный род

Один на гибель не пойдет!

Послушай, дай мне в жены дочь,

Советом обещай помочь,

И - Родрик с Дугласом вдвоем

Друзей немало мы найдем:

Ведь есть причины, чтобы к нам

Пристать всем западным вождям.

Чуть возвестит труба мой брак,

От ужаса согнется всяк

Во вражьем логове в дугу,

А факел свадебный зажгу

Так будет выжжена земля,

Что сон пройдет у короля.

О Элен, погоди! О мать,

Меня не надо осуждать

Я вот ведь что хотел сказать:

К чему пылание войны,

Коль Дуглас всех детей страны

Сплотит и все мы вместе с ним

В горах проходы заградим?

Ведь коль закрыт в горах проход,

Король обратно повернет".

31

Найдется меж земных сынов

Такой, что в башне спать готов,

Когда внизу морской прилив

Безумствует, нетерпелив.

Он спит, дурные видя сны,

Покуда небеса темны.

Но чуть, зарею пробужден,

Внезапно в бездну глянет он,

Ему откроется провал.

Он слышит, как бушует шквал,

И видит: ложе, где он спит,

Как волос на ветру дрожит.

Не здесь ли возникает страх

В железных некогда сердцах,

Который им велит идти

По наихудшему пути?

Вот так и Элен страх толкал

Теперь как в бездну, как в провал:

Едва понятны стали ей

Все ужасы грядущих дней,

Пришла ей мысль спасти отца

Ценою брачного венца.

32

По виду девы в тот же миг

Грэм в этот замысел проник.

Рванулся юноша вперед,

Но не успел раскрыть он рот,

Как Дуглас увидал, что дочь

Не в силах муки превозмочь,

И то она огнем горит,

А то отхлынет от ланит

Вся кровь, и вновь она бледна,

Как уходящая луна.

"Довольно, Родрик! Знай, что ей

Вовеки не бывать твоей!

Румянец у нее не тот,

Что склонность сердца выдает.

Тому не быть. Ты нас прости

И лучше с миром отпусти.

Знай, не в обычае моем

На короля идти с копьем.

В былые годы у меня

Учился он седлать коня.

Он славный мальчик прежде был,

И я, как дочь, его любил.

Его поныне я люблю,

Хоть не угоден королю.

Не стоит принимать тебе

Участие в моей судьбе".

33

Такой ответ смутил вождя.

Он, зал огромный обходя,

Глядел из-под густых бровей,

Не пряча горечи своей.

При факелах отважный гэл

Полночным демоном смотрел,

Склонившим тени темных крыл

Там, где паломник проходил.

Неразделенная любовь

Вождя терзала вновь и вновь,

И Родрик Дугласа опять

Стал пылко за руки хватать,

И слезы хлынули из глаз

С его рожденья в первый раз.

Без упованья прежних лет

Померк навеки белый свет,

И ходуном ходила грудь;

Уж не гордился он ничуть

И лишь без умолку рыдал,

Притихший оглашая зал.

Рыдает сын, страдает мать,

И ужас деву стал терзать,

Она встает, нельзя грустней,

И Малькольм следует за ней.

34

Но Родрик обернулся к ним,

Огнем безжалостным палим.

Все - стыд, и боль, и пыл,

и злость

В багровом пламени слилось:

Отныне Родрик удалой

Вернулся к ревности былой.

Он тотчас Малькольма схватил

И во все горло завопил:

"Назад! Иль свет тебе не мил?

Назад, мальчишка! Иль не впрок

Тебе недавний был урок?

Так радуйся, что здесь мой дом!

А счеты мы еще сведем!"

Но, как борзая, между тем

На Родрика рванулся Грэм:

"Пусть на меня падет позор,

Коль меч не разрешит наш спор!"

Сильны, смелы и горячи,

Схватились оба за мечи.

Бой грянул. Дуглас в тот же миг

Развел соперников лихих

И молвил: "Кто продолжит бой,

Отныне враг навеки мой!

Безумцы, прочь войны металл!

Ужель так низко Дуглас пал,

Что даст оспаривать в бою

Он дочь любимую свою?"

Обоих охвативший стыд

Им отпустить врага велит,

Но на врага нацелен взгляд

И острый меч в руке зажат.

35

Но скоро меч в ножны убрать

Уговорила сына мать,

И храбрый Малькольм был смущен,

Услышав Элен горький стон.

А Родрик, спрятав острый меч,

Повел язвительную речь:

"Проспись! Грешно в такую ночь

Ребенка гнать из дома прочь.

А утром к Стюарту ступай,

Скажи, что Родрик за свой край

Сумеет постоять в бою

И не уронит честь свою.

А к нам пожалует король

Путь указать ему изволь!

Мой паж, чтоб зла не сталось с ним,

Охранный лист ему дадим!"

Но Малькольм вымолвил в ответ:

"Тебе страшиться нужды нет:

Незыблем ангела приют,

Хоть там разбойники живут;

Глумись же ты над теми, в ком

Нет силы стать тебе врагом.

Я знаю горные пути

И в полночь там могу пройти,

Хотя бы даже где-нибудь

Сам Родрик преградил мне путь.

О Элен, Дуглас, мы опять

Должны друг друга увидать.

Я отыскать сумею вас

И не прощаюсь в черный час.

Знай, Родрик, встретимся и мы!"

Он молвил и пропал средь тьмы.

36

И Аллен вышел с ним во тьму

(Так Дуглас повелел ему).

Он гостю объявил о том,

Что Родрик Огненным крестом

Поклялся озарить страну,

Клан поднимая на войну,

И Грэму встретить не к добру

Тех, кто сойдется здесь к утру.

Старик совет ему дает,

Где переплыть чрез бездну вод,

Но тратит на ветер слова.

Не внемля старцу, Грэм сперва

Снял все, во что он был одет,

И, уложив в свой пестрый плед,

Им обвязал крест-накрест грудь,

И в озеро готов нырнуть.

37

Но прежде рек: "Прощай, отец,

Ты - преданности образец!"

И руку протянул ему.

"О, даже в собственном дому

Не властен я укрыть друзей!

Господствует в стране моей

Теперь король, а я пока

Владелец сердца да клинка.

Но если я в своем роду

Хоть душу верную найду,

Забудет Дуглас в тот же день,

Что жил как загнанный олень,

Пока его родную дочь...

О, даже вымолвить невмочь!

Но Родрику сказать могу,

Что у него я не в долгу

Я не взял даже и челна!"

И скрыла юношу волна.

И вот по гребню пенных вод

Отважный юноша плывет,

И Аллен свой усталый взор

Вслед смельчаку туда простер,

Где по-над кипенем волны

Тот плыл в сиянии луны,

И волны прочь гнала рука,

Как будто пену с молока.

Не смог он, к берегу приплыв,

Сдержать ликующий порыв

И громко крикнул, и поэт

Махнул рукой ему в ответ.

Песнь третья

ОГНЕННЫЙ КРЕСТ

1

Да, время всех уносит. Где же те,

Что в давние года растили нас,

О подвигах и прежней красоте

Порой ведя волнующий рассказ?

Что с ними стало? Где они сейчас?

Сегодня только горстка старцев ждет

На берегу морском, придет ли час,

Когда прилив неукротимых вод

В пучину времени навек их унесет.

И все же кто-то и поныне жив,

Кто мог бы помянуть былые дни,

Когда с полей, и гор, и тихих низ

На рог вождя поспешно шли они

Всем кланом; и в кругу своей родни

Со знаменем, безгласен и суров,

Он ждал их, как ведется искони;

И слышен был волынок хриплый зов,

И крест, как метеор, пылал среди холмов.

2

Над озером заря встает,

Окрасив синь безмолвных вод,

И ветер, их едва задев,

Слегка касается дерев,

И красной девицей вода

Чуть-чуть зарделась от стыда,

И отраженья гор на дне

Дрожат, послушные волне,

Неясно в эту пору дня

Воображение дразня.

Раскрылись лилии кругом,

Чуть отливая серебром,

Малютку олененка мать

На луг выводит погулять,

Туман уходит, друг ночей,

Стремительный бежит ручей,

Незримый жаворонок льет

Задорно-звонко трель с высот,

Дрозды стучат ему в ответ,

Как бы приветствуя рассвет,

И голубь песни шлет свои

Во славу мира и любви.

3

Волненья Родрика не смог

Смягчить смиренный голубок.

Всегда суров и тверд в беде,

Спустился быстро он к воде

И, глянув на небо, свой меч

Из ножен поспешил извлечь.

А под горой уже стоят,

Свершить готовые обряд,

Вассалы, рвения полны:

Сегодня крест, как знак войны,

Здесь будет гэлами зажжен

И в путь далекий снаряжен.

Узрев вождя суровый взгляд,

Толпа отпрянула назад

Такой бросают взор орлы,

Когда взмывают со скалы,

И крылья, словно паруса,

Несут их прямо в небеса,

А тень, качаясь на волнах,

Пернатых повергает в страх.

4

Тем временем со всех сторон

Был можжевельник принесен

И ветви дуба, что упал,

Грозой сраженный наповал.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дева озера - Вальтер Скотт.
Комментарии