Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Современная проза » Наследники - Гарольд Роббинс

Наследники - Гарольд Роббинс

Читать онлайн Наследники - Гарольд Роббинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 73
Перейти на страницу:

— Да, но это другие телекомпании, а Синклер сейчас сидит по уши в дерьме. Единственное, что у него есть, так это деньги. И я хочу использовать небольшую часть этих денег, чтобы заставить других потесниться.

— Ничего не выйдет, — запротестовал он. — Надо создавать свои собственные программы.

Я знал, что его волнует. На художественных фильмах Джек не будет получать свои десять процентов комиссионных, и ему не хотелось лишить себя чека на крупную сумму, которую он получает каждую неделю.

— Ты прав, — сказал я. — Но все это мы будем делать в следующем году. Ты ведь сам сказал, что сейчас у нас уже нет времени.

— Все просто поднимут тебя на смех.

— Ну и пусть. Мне все равно. Главное — это рейтинг. Думаю, им будет не до смеха, когда опубликуют результаты.

— И когда ты думаешь запустить их? — спросил он.

Я видел, что Джек лихорадочно соображает. Он понял, что здесь пахнет крупными деньгами и что ему удастся отхватить себе куш. Но это было его дело, и меня оно не касалось, лишь бы он делал то, что надо.

— В январе, — ответил я.

— Времени в обрез, и обойдется все это дорого.

— Ты уже говорил это. — Я взял стакан с мартини. — Ты знаешь, какой девиз у кинокомпаний? «Фильмы — это лучшее развлечение». Так вот, я с ними согласен.

— Буду надеяться, что ты прав, — сказал он мрачно, поднося стакан к губам.

— Я знаю, что я прав. А теперь давай закажем ужин, а ты позвони своим ребятам и скажи, что встречаемся у меня в одиннадцать часов.

Он протянул руку к телефону на столе.

— Скажи еще раз свой адрес. Сентрал-Парк-Вест, номер двадцать пять?

— Нет, — ответил я. — Уолдорф Тауэрс, пентхауз «Б».

Я чуть не расхохотался, увидев, как вытянулось его лицо.

— А я и не знал, что ты переехал.

— Сегодня днем перебрался. Мне нравится ходить на работу пешком.

Глава четвертая

На этот раз, когда я вошел в вестибюль, все уже знали меня. Обе девушки за стойкой приветливо улыбались.

— Доброе утро, мистер Гонт, — поздоровались они почти хором.

— Доброе утро, — ответил я.

Охранник, который вчера провожал меня наверх, вышел из-за своего стола.

— Доброе утро, мистер Гонт, — сказал он. — Это ключ от вашего лифта. Я покажу, как он действует.

— Спасибо, мистер Джонсон, — ответил я.

Он улыбнулся, довольный, что я запомнил его имя, и я последовал за ним по коридору. Рядом с тем лифтом, на котором мы поднимались в прошлый раз, находился еще один. Джонсон достал из кармана ключ и вставил его в замок, располагавшийся там, где обычно находится кнопка вызова. Он повернул ключ, двери открылись, и я вошел за ним в лифт.

— Вам нужно лишь нажать кнопку «вверх», — сказал он. — Между вестибюлем и вашим этажом лифт не делает остановок. Если пожелаете спуститься вниз, надо нажать на кнопку «вниз».

Я кивнул, затем улыбнулся.

— На этот раз сирены не будет?

— Нет, сэр, — сказал он серьезно. — Сигнализация установлена только в лифте мистера Синклера. В прошлом году, после того как какой-то идиот ворвался к нему с пистолетом…

Я ждал, что он продолжит историю, но он замолчал. Мне стало интересно, что же такое сделал Синклер, что его чуть не убили. Охранник вручил мне ключ.

— Ваших посетителей будут направлять в приемную, которая располагается на сорок седьмом этаже, там есть лифт с сорок седьмого до пятьдесят первого этажа. В нем всегда находится лифтер, остальные же лифты в здании — автоматические. От вашего лифта всего три ключа — один у вас, другой у мисс Фогерти, вашей старшей секретарши, а третий всегда находится в главном вестибюле. — Он нажал на кнопку, и двери снова открылись. — Что вы хотели бы еще узнать?

— На каком этаже мой кабинет?

На его лице промелькнуло удивление.

— Конечно же, на пятидесятом, сэр.

— Спасибо, мистер Джонсон, — сказал я и нажал кнопку «вверх».

Мисс Фогерти уже ждала меня, когда раскрылись двери лифта. Она была высокая, гибкая, лет тридцати, с карими глазами и рыжеватыми волосами, аккуратно стянутыми черной лентой. На ней было простого покроя платье от Диора, черного цвета с золотой булавкой у плеча.

— Доброе утро, мистер Гонт. Я Шейла Фогерти, ваш секретарь номер один.

Я протянул ей руку.

— Доброе утро, мисс Фогерти.

Ее рука была прохладной и слегка влажной. Внезапно я понял, что она волнуется точно так же, как и я, и почувствовал себя свободней. А когда я улыбнулся ей, она улыбнулась в ответ.

— Сейчас я вам все покажу, — сказала она.

Она повернулась, и я отметил, что у нее красивые бедра, а обтянутые тонкими чулками ноги очень стройные.

— Расположение помещений на этом этаже точно такое же, что и у мистера Синклера, этажом выше.

Я шел за ней по коридору. Все было окрашено в белый цвет, кое-где на стенах висели картины. Чувствовалось, что подбирал их человек со вкусом и средствами. Если я не ошибался, здесь были подлинники Миро и Пикассо.

Она перехватила мой взгляд.

— Все картины — из личной коллекции мистера Синклера. — Она открыла первую дверь. — Это проекционный зал.

Я заглянул вовнутрь. Зал был уютный и роскошный, человек на двадцать пять, с удобными креслами. Я кивнул. Она закрыла дверь и повела меня к следующей комнате.

— Это большой конференц-зал, — продолжала она. Стол тоже был рассчитан человек на двадцать. — Между этим залом и малым конференц-залом находится личная кухня, где всегда дежурит повар. Он может приготовить вам еду, если вы пожелаете поесть у себя в кабинете.

Малый конференц-зал мог вместить человек десять, а в остальном был копией большого.

Мы вернулись к лифту.

— Приемная разделена на три отдельные комнаты, чтобы посетители не видели друг друга. — Она открыла дверь. — Они все совершенно одинаковые.

Они и в самом деле были одинаковыми и похожи на ту приемную, в которой я был этажом выше. Невозмутимая блондинка сидела теперь за столом в приемной. Когда мы подошли ближе, она встала.

— Это мисс Свенсен, она отвечает за прием посетителей, — продолжала мисс Фогерти. — Мисс Свенсен, это мистер Гонт.

Блондинка улыбнулась.

— Рада познакомиться с вами, мистер Гонт.

Я улыбнулся в ответ. Она была точной копией девушки, которую я видел в кабинете Синклера.

— Я тоже очень рад, мисс Свенсен.

Мы прошли через приемную. Мисс Фогерти открыла вторую дверь.

— Это мой кабинет, — сказала она.

В кабинете сидела еще одна девушка. Услышав, как мы вошли, она подняла глаза и, когда мы приблизились, встала.

— Джинни Дэниелс, моя помощница, ваш секретарь номер два. Мисс Дэниелс, это мистер Гонт.

— Счастлива познакомиться с вами, — улыбнулась она. Она была похожа на предыдущую девушку, только волосы темные. У меня промелькнула мысль, что Синклер, вероятно, специально выращивает их где-то для своих нужд.

— Добрый день, мисс Дэниелс, — сказал я. Мы пожали друг другу руки. Ее рука не была влажной, в отличие от руки Фогерти, но и терять ей было меньше, она ведь была всего лишь секретарша номер два.

— В ваш кабинет ведут два входа. — Мисс Фогерти указала на дверь у ее стола. — Это вход из вашего кабинета, а другая дверь прямо из приемной. Ваших посетителей будут впускать через ту дверь, если, конечно, вы не распорядитесь иначе.

Я промолчал.

Она открыла дверь в мой кабинет и пропустила меня вперед. Войдя, я остановился. Это была почти копия кабинета Синклера — те же десять окон с каждой стороны, тот же вид. Одно было другим — кабинет казался новым, будто его никто никогда не использовал.

— Кто занимал этот кабинет раньше? — спросил я. Кто бы то ни был, он исчез, не оставив ни следа.

— Никто, — ответила она. — Не знаю, по какой причине, но этот кабинет всегда пустовал, с тех пор как мы въехали в это здание четыре года назад.

Я мельком взглянул на нее, затем прошел к своему столу и уселся. Синклер, должно быть, очень странный человек. Никто не делает таких кабинетов, чтобы они пустовали.

— Может, хотите чашечку кофе? — предложила она.

— Спасибо. Черный и кусочек сахара.

Она вышла и через мгновение вернулась с подносом. Поставив его на стол, она принялась наливать кофе в чашку, а я смотрел, как она это делает. По крайней мере у Синклера был вкус. Фарфор был веджвудский. Мисс Фогерти взяла кубик сахара серебряными щипчиками и опустила его в чашку.

— Ну как? — спросила она.

Я поднес чашку к губам.

— Отличный, — сказал я.

Она снова улыбнулась.

— В среднем ящике стола вы найдете две папки. В одной из них личные дела мисс Свенсен, мисс Дэниелс и мое. Вы понимаете, конечно, что мы назначены к вам временно. Если у вас есть свой штат или предпочтете кого-то другого, мы все поймем.

— Нет, — сказал я. — По крайней мере мне нравится то, что я вижу, и я не связан никакими обязательствами.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 73
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Наследники - Гарольд Роббинс.
Комментарии