Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Прочая детская литература » Опасные волны - Катя Брандис

Опасные волны - Катя Брандис

Читать онлайн Опасные волны - Катя Брандис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 56
Перейти на страницу:
моря. Не переоценивайте свои силы.

Джаспер с укором смотрел на меня сбоку.

– Что? – прошипел я ему.

– Это всё ты со своими дурацкими шуточками про наводнения! А теперь оно на самом деле надвигается.

Я закатил глаза.

– Если я и правда способен вызывать гигантские волны, я прославлюсь, – прошептал я в ответ. – Кроме того, на нас надвигается не цунами, а шторм – это разные вещи.

– Если ураган доберётся до островов Кис… что будет со школой? – Голос нашей хрупкой старосты Юны, во втором обличье – рыбы-бабочки, немного дрожал. – Вдруг она разрушится?

В холле воцарилась тишина. Мы все видели, как Джек Кристалл глубоко вдохнул и выдохнул. Каждому было известно, что эта школа – его заветная мечта и он сделал всё возможное, чтобы её осуществить, хотя сам, строго говоря, даже не водное животное.

– Главное здание мы построили настолько устойчивым к ураганам, насколько позволял наш бюджет. Стены не деревянные, а бетонные, все двери и окна из прочного толстого стекла с металлическими рамами и надёжно закреплены – потому что если обломок разобьёт стекло и в здание проникнет ветер, оно буквально взорвётся: под давлением ветра крышу просто сорвёт. – Мы все невольно посмотрели вверх. Нет, здесь оставаться нельзя – в этот момент мы все это поняли. – Ещё денёк подождём, пока не станет понятно, дойдёт ли до нас шторм… А потом попросим родителей вас забрать, – продолжил наш молодой директор.

– Лучше бы им не ждать до последней секунды, – добавила мисс Уайт. – Авиабилеты, наверное, уже все раскуплены, а на дорогах заторы, потому что большинство пытаются спастись на машинах.

Подавленное молчание нарушил укоризненный голос Нокса:

– Ну а мне куда деваться – обратно в стоматологическую клинику? Не проблема. Суньте меня в ведро и отвезите туда, ребята.

– Для тебя, может, и не проблема, но я останусь здесь: приросла так приросла. – Морская анемона мисс Монк несчастно помахала многочисленными щупальцами.

Когда один из крошечных морских коньков с любопытством приблизился к ней, Нокс вскрикнул:

– Эй, ты куда – она же ядовита! – и отогнал его на безопасное расстояние. Два других морских конька с хихиканьем вцепились в его спинной плавник. Видимо, не все дети Линуса обычные животные: некоторые – морские оборотни!

– Что-нибудь придумаем, – пообещал ему мистер Кристалл. – Всех, кого не заберут, мы можем отвезти на автобусах и школьных автомобилях в глубь материка.

– Да, и провианта побольше захватите! – заявил Кегор, новый ученик с лохматой тёмной гривой, и аллигаторы и питоны засмеялись и одобрительно заорали. – Мы вернёмся потом, когда вы всё отремонтируете! Ведь нам здесь нравится.

Да, это мы заметили. Многие ученики и все учителя осуждающе покосились на них, но замечания им никто не сделал.

Потом воцарилась тишина, которую нарушила Шари.

– Я не останусь в шторм на суше, – твёрдо заявила она. – Мы отправимся в глубину. Мы с Блю и Ноем.

Её друзья кивнули. Крис рассудительно сказал: – Я с вами.

Шари повернулась ко мне, пристально глядя на меня карими глазами:

– Тьяго, как насчёт тебя?

– Я… – начал я и сглотнул. Я всего несколько недель назад узнал, что я тигровая акула – а теперь в такую экстремальную погоду плыть в открытое море?!

Но Фаррин Гарсия и другие учителя не сказали девочке-дельфину, что это безумная затея, все ждали моего ответа.

– Давай, старина! – воскликнул Ной. – Мы не бросим тебя на произвол судьбы. Ты же акула – тебе даже не придётся подниматься на поверхность, чтобы дышать. Наверное, потом ты скажешь, что это напоминало катание на американских горках.

– Не уговаривай его, – сердито одёрнула его обычно такая тихая Блю. – Я как-то раз пережила шторм в Карибском море в дельфиньем обличье. Единственный способ по-настоящему обезопасить себя от такого – это оказаться как можно дальше.

– Это правда, и вы допускаете ошибку, скажу я вам, – объявила мисс Уайт и обратилась к моей лучшей подруге: – Шари, ты ещё не знаешь, как могущественна природа. В большом каменном здании можно укрыться на время урагана… Но в море вы в его власти. – Я сразу мог бы сказать, что уговаривать Шари бессмысленно. Если она что-то втемяшит себе в голову, её не переубедить. Поэтому мисс Уайт обратилась к директору: – Джек, ты действительно собираешься ей это разрешить?

– Алиша… Думаешь, я смогу не пустить дельфина в воду? – ответил он вопросом на вопрос, а мистер Гарсия добавил:

– Я, конечно, предпочёл бы спросить ваших родителей, но понятия не имею, где они сейчас плавают. Мне удалось связаться только с родителями Ноя: они не успеют вовремя его забрать и просили нас о нём позаботиться.

Мою любимую учительницу, похоже, раздирали противоречивые чувства.

– Тогда я буду сопровождать группу, которая собирается переждать шторм в море, – решила она наконец, и я благодарно посмотрел на неё. Хорошая мысль – меня она очень успокоила.

– Финни… А как ты? – Мне вдруг захотелось узнать, что будет делать наш оборотень-скат. – Суша или море?

– Суша, дружище! – ответила Финни, накрыв мою руку ладонью, и вздохнула. – Мой отец – он полицейский, помнишь? – не знает, что мы с мамой оборотни, и наверняка потащит нас в какой-нибудь бункер. Папу удар хватит, если он не убедится, что мы в безопасности.

Шари по-прежнему неотрывно смотрела на меня и ждала ответа. И я вдруг сам удивился, как мне вообще взбрело в голову остаться на суше. Я хотел быть с ней – всегда и везде. Как хорошо, что ей, кажется, важно, чтобы я был рядом.

– Я согласен, – нарочито небрежно сказал я ей.

Не до учёбы

На следующее утро мы ожесточённо спорили за завтраком о надвигающемся урагане.

– Наверное, волны будут огромные… Надеюсь, они не сметут всю школу. – Джаспер просто дрожал от страха.

Финни постучала по стене:

– Чепуха. Это же вроде бетон?

– Притом хорошего человеческого качества! Так ведь говорят, да? – Шари тоже постучала по стене и посмотрела на большие оконные стёкла, через которые из столовой виднелось море. – Но вот это стекло… не знаю… В первый свой день на суше я как-то уронила банку, и она разлетелась на осколки, потому что у неё возникло недопонимание с землёй.

– Вот наглость с её стороны, – сказал я. – Но не волнуйся – эти стёкла намного…

Мы все вздрогнули, увидев, что снаружи что-то врезалось в стекло. Что-то серебристое.

– Ай! Чёрт! Эй вы, я не опоздала? Надеюсь, нет! Урок ещё не начался? Я так спешила!

Мы оторопело уставились на серебристую рыбку величиной примерно с селёдку, которая медленно скользила вниз по стеклу – судя по всему, она тоже морской оборотень.

– Привет, – сказал я и встревоженно выглянул на улицу. – С тобой всё в порядке? Ты себе ничего не повредила?

Джаспер вопросов не задавал. Они с Шари выскочили наружу и занесли девочку-оборотня внутрь. У неё были крупные серебристые грудные плавники, которые она могла растопыривать, как крылья, – сейчас они выглядели слегка

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 56
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Опасные волны - Катя Брандис.
Комментарии