Профессор Гарольд и попечители - Кристофер Сташефф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я, по крайней мере, могу его понять, — произнес Чалмерс, — а что касается меня, то не думаю, что в обозримом будущем у меня возникнет желание вернуться в Огайо, Гарольд, поэтому я охотно напишу и передам вам заявление об уходе.
— О… не стоит принимать скоропалительных решений, док. — Ши поднял руку, как бы пытаясь остановить Чалмерса. — У этой проблемы есть и другой аспект. Я уже обсудил его с Уолтером.
— Да что вы! Ну и как он, и что с ним?
— Все нормально. Он занят изучением кельтской магии и подумывает о том, чтобы стать друидом.
— О господи! — Чалмерс обмяк и почти упал в кресло, пораженный этим известием. — Какой странный выбор для человека, который относится к религии недостаточно серьезно и при этом вдруг решает стать убежденным агностиком[7].
— По этой причине он все еще обдумывает свое решение. Но он дал мне заявление об уходе и пообещал представлять отчет о своих исследованиях в конце каждого года.
— Отчет в конце каждого года? — Чалмерс недоуменно поднял брови. — И о чем же?
— Видите ли, мне надо было дать хоть какие-то объяснения вашего отсутствия на работе, — Ши перевел дух и продолжал, — поэтому я предложил исследовательский проект, в выполнении которого мы все будем участвовать, и обещал Афанаэлю представить такие значимые результаты исследований, что их возможно будет опубликовать.
Лицо Чалмерса расплылось в веселой усмешке.
— Весьма остроумно! А впрочем, это не так уж далеко от истины, хотя я очень сомневаюсь, что мы рискнем обнародовать материалы исследований, которые действительно проводим. А что именно вы обещали дать им для опубликования?
— Разработку системы взаимоотношений других миров с объективной реальностью. Вы помните, как вам в голову впервые пришла идея силлогизмобиля, реализовав которую мы дадим возможность нашим больным, находящимся в состоянии бреда, существовать наполовину в реальном мире, а наполовину в каком-то ином, в котором действует совершенно иная логика и другие законы, составляющие естественное право.
— Конечно, помню, — брови Чалмерса вновь сдвинулись к переносице, — но ведь вы-то наверняка не собираетесь распространять эту идею среди профессионалов, навязывая ее им? — Не дав Ши ответить, Чалмерс продолжал: — Конечно! Если мир, созданный больным в состоянии бреда, может быть описан в терминах формальной логики, то вы можете, выработав некие промежуточные процедуры, постепенно привести его субъективный мир в соответствие с реально существующим миром!.. Ну, к примеру, с тем, который соответствует канонам Огайо двадцатого века.
Ши почувствовал холод в груди.
— Простите, но я полный профан в формальной логике.
— Да что вы? По-моему, как раз наоборот! Вы поняли ее намного быстрее, чем я, и без всякого, даже малейшего намека от кого бы то ни было; это произошло почти так же, как сейчас, когда вы натолкнули меня на эту мысль! Ведь это не что иное, как проблеск гениальности, направленной на создание щадящей выдумки, которая обеспечит вашим коллегам возможность рассматривать всю проблему в целом, но так, как будто она реально не существует, и при этом все-таки исходить из вашей концепции! Ну, Гарольд, это и впрямь мастерский удар!
Ши, довольный, рассмеялся, отмечая про себя, что этот мир действует на Чалмерса исключительно умиротворяюще: будь они в Огайо, ему никогда бы не услышать столь лестной похвалы из уст этого человека. А в этом мире… Может быть, это Флоримель так действует на него.
— Но я правильно понял, что этот проект потребует моего более или менее активного участия?
— Да, правильно. — Ши смущенно посмотрел на него. — Дело в том, что попечительский совет не совсем удовлетворен тем, что проектом руководит простой доцент, который вдобавок не имеет еще ни одной собственной публикации по теме проекта.
Чалмерс посмотрел на него в недоумении:
— Уж не думают ли они поручить руководство проектом человеку со стороны?!
— Они, конечно же, думают именно об этом. Нам же надо будет постараться отстранить постороннего человека от участия в нашем проекте. И это получится, если мы убедим Афанаэля в том, что вы являетесь его официальным руководителем, оказывая консультационную помощь, для чего, конечно же, не требуется, чтобы вы вернулись в Огайо. Вы будете числиться совместителем.
Чалмерс рассмеялся:
— Гарольд, это что, вы со всей присущей вам деликатностью просите меня появляться на короткое время там, где я раньше работал?
Ши посмотрел на него долгим взглядом, затем улыбнулся.
— Вы, как всегда, правы, док. Я рассчитываю на вас. Всего одна неделя, может быть, чуть больше, но только до того момента, пока работа над проектом не пойдет так, чтобы попечители хотя бы формально одобрили ее. Тогда мы сможем пригласить на работу новых психологов, но не будем допускать их к участию в проекте.
— Поскольку только я смогу дать разрешение новым сотрудникам участвовать в проектных исследованиях, а я, к несчастью, буду отсутствовать, — согласно кивнул Чалмерс, — да, я уверен, что это получится, и конечно же, я не имею ничего против моих кратковременных наездов туда, где был прежде мой дом. Приятно бывает сменить обстановку, если, конечно, за этим ничего не стоит. А ты, моя дорогая, не возражаешь против того, что мне предлагают?
— Конечно нет, дорогой супруг, — весело ответила Флоримель, — хотя на время твоего отсутствия мне и придется быть в одиночестве.
— Ты правда не против? — В голосе Чалмерса послышалась озабоченность. — Ты же будешь совсем одна здесь, совсем одна.
— А соседи, — напомнила она, поглядев на него кротким взглядом, — я просто буду приглашать их на обед два, а не один раз в неделю. А за меня не беспокойся; ведь ты же создал защитную завесу нашего дома сильными заклинаниями.
— Так-то оно так, — нахмурился Чалмерс, — но я всегда мечтал показать тебе мою родину. А ты и вправду не обидишься на меня за эти мои краткие отлучки?
— Я буду страшно скучать без тебя, — ответила Флоримель, — но мне будет еще тяжелее, если я не отпущу тебя. А потом, чем тяжелее мне будет без тебя, тем радостней будет наша встреча, когда ты вернешься, поверь мне.
Глаза Чалмерса засверкали, как будто он предчувствовал уже их радостную встречу после разлуки.
— Да, но для того чтобы вернуться, сперва надо уйти, не так ли? Ну все, радость моя! Мы расстанемся, но ненадолго.
Бельфеба старалась спрятать улыбку, скрыв свое восхищение, а Ши был поражен умением Флоримель мастерски владеть ситуацией. Ши оценил ее тактичность самым высоким баллом. По правде говоря, ему показалось, что она почувствовала облегчение, услыхав о предстоящей разлуке. Ши поймал себя на мысли, что в действительности супруги воспринимают как удачу представившуюся им возможность отдохнуть друг от друга. Он не испытывал особого волнения от этого открытия, но решил эту мысль как следует обдумать, так, на всякий случай.
— До твоего ухода, — напомнила Флоримель Чалмерсу, — нам следует заняться одним действительно серьезным делом.
— Хм… да, — помрачнел Чалмерс, — вы знаете, Гарольд, недавно у нас случилось одно небольшое, но неприятное событие.
— Неприятное? А что именно? — спросил настороженно Ши и мысленно увидел облако, заволакивающее горизонт его надежды.
— Да просто одна мелкая неприятность, — ответил Чалмерс, — но я очень рассчитываю на вашу помощь.
— Мою помощь? О чем речь, конечно же, я готов! — Ши понимал, насколько нелогично звучит такая просьба, но в то же время он ощутил прилив гордости, оттого что Рид обратился за помощью именно к нему. — Так в чем дело? Злокозненный барон? Шайка бандитов? Нашествие безумцев?
— Гидра, — сказал Чалмерс, — вот уже две недели, как она терроризирует окрестные селения, а сегодня утром посланец от местных жителей принес мне письмо с мольбой о помощи.
— И конечно же, — вступила в разговор Флоримель, — он не смог им отказать. — При этом она с беспокойством посмотрела на Чалмерса и снова обратилась к гостям: — Вы не представляете, как я рада вашему приходу!
Она с благодарностью посмотрела на них, задержав взгляд на Бельфебе. Понять это Ши мог, поскольку сам был несказанно счастлив оттого, что у него такая спутница: и жена, и лучница.
— Тогда пройдемте в мой кабинет. Мне надо собрать кое-что, что может пригодиться, вы не против? — С этими словами Чалмерс поднялся со своего кресла.
— Конечно, пойдем. — Ши тоже встал. — Дамы, надеемся, вы нас простите?
— Разумеется, сэр Гарольд, — ответила Флоримель, а Бельфеба подняла на него веселые глаза. — Прикажете ждать вас к обеду?
— Да ну, что вы! Мы закончим значительно раньше!
— Ну хорошо, если так, — вступила в разговор Бельфеба, — я видела, как озабоченно вы начали обсуждать свои дела, стоило нам здесь появиться, и терпеливо наблюдала, пока вы беседовали.