История моего кота - Велия Степанова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекрасно, — ответил я. — Последнее время я заметил увеличение численности стрекоз в наших краях.
— Что? — глаза Стогова вновь расширились и он наконец взглянул на меня. — Вы упрямо не хотите сменить направление своих исследований!
— Профессор, мне нравятся стрекозы, — ответил я.
— Оставьте в покое этих отвратительных существ! — продолжил он. — Тем более что в скором времени бригада моих студентов мигом изловит их.
— Чем же они так отвратительны? — моё раздражение нарастало со скоростью стрекозиного полёта.
— Они неуклюжи и к тому же бесполезны. Я предложу научному совету включить их в отряд примитивных, — авторитетно сказал Стогов.
— Про их пользу я рассказал в своём последнем докладе. Вы невнимательно слушали, профессор?
— Это научная ересь, — отрезал Стогов.
— Господа! — включилась Анджела Морфо. — Я даже не подозревала, что среди местных насекомых такая конкуренция.
Она недобро взглянула на племянника. Крис не находил себе места от неловкости.
— Лично я считаю, что на свете нет ничего прекраснее бабочек, — примирительно сказала она. — А стрекозы, кторых я иногда встречала, скорее напоминают мистических существ…
— И потому они могут быть опасны, — заключил Стогов.
— Кто же тогда будет их изучать?
— Этого не понадобится. Во-первых, я очень редко встречал их у нас. Во-вторых, тех, что появились, изловят мои помощники. А вы, Спурис, направьте свой научный энтузиазм в более полезное русло, — сказал профессор, не ожидая возражений.
— Например, в наш сегодняшний ужин, — весело подхватила Анджела. — Дора, стол готов?
Мы направились в гостиную. В это время я обдумывал слова Стогова, и мой аппетит улетучился.
— Мадам Морфо, я сожалею, что вы оказались в эпицентре наших споров, — смягчился Стогов.
— Расскажите же мне об этих прекрасных существах — о бабочках, профессор! — растаяла хозяйка.
Стогов со вздохом закатил глаза. Мы уселись за широкий стол с большим количеством блюд. Все были приготовлены Дорой, и я мысленно возгордился талантами своей помощницы по дому. Но слова Стогова не выходили из головы.
— Красота этих существ неоспорима. Но прежде чем появиться на свет, бабочки проходят три фазы развития, — говорил Стогов, накладывая блюда в тарелку. — Сначала они существуют в форме яйца, потом становятся гусеницей, а затем превращаются в куколку. Именно из куколки выходит взрослая красавица, преодолев долгий путь метаморфоз. Но мало кто догадывается о том, что она переносит пыльцу.
— Как мило! — отметила Анджела Морфо.
— На этом, пожалуй, всё, — вмешался я.
Стогов поднял бровь.
— Не смейте перебивать, Спурис! — гаркнул он.
Дамы за столом вздогнули.
— Профессор Стогов, позвольте сменить тему беседы, — вмешался Крис.
— Не позволю, — отрезал Стогов.
Я не преминул этим воспользоваться, желая раскрыть истинную сущность бабочкиного профессора, ведь она была невообразимо далека от безобидного характера его легкокрылых питомцев.
— Профессор Стогов запрещает говорить о ком-либо, кроме бабочек, — вставил я.
— Зандис, прошу, выйдем на минутку, — пригласил мой друг Крис.
— Хочу послушать профессора, — стоял на своём я, понимая, что Крис не простит мне этой выходки, и это ставит под удар нашу дружбу.
Вечер обещал стать провальным по всем фронтам.
Все медленно пережёвывали и ждали.
— Профессор, объясните нам преимущество бабочек над другими насекомыми, — поправив очки, неожиданно произнесла Жюли.
Её уверенный и искренне заинтересованный тон поразил меня.
— Госпожа Жюли, представьте, что произойдёт в мире насекомых, если мы не убережём этих хрупких существ, — отвечал Стогов, расчищая толстыми пальцами перепелиное яйцо. — Красота природы навсегда потухнет.
— Господин Стогов, вы говорите как поэт, — заметила Анджела Морфо.
— Я большой поклонник поэзии.
— Продекламируйте нам что-нибудь, — воодушевилась хозяйка.
Затем последовали несколькоминутные декларации стихов в исполнении профессора. Все аплодировали Стогову. Кажется, всеобщее напряжение спало. На минуту все замолкли, переваривая еду и происходящее.
— Так что же насчёт превосходства бабочек? — не унималась Жюли.
Мадам Морфо толкнула дочь локтем.
— Чтобы по достоинству оценить бабочек, необходимо досконально знать о всех особенностях их строения и развития, — продолжал Стогов, размахивая куриным крылышком.
— Я так понимаю, они больше других нуждаются в защите, — охнула мадам Морфо.
— Вы совершенно правы, очаровательная, — умилился Стогов.
— Не волнуйтесь. Мы не отдадим их на съедение стрекозам и божьим коровкам, — нагнетал я.
— Спурис, вы переходите все границы, — прохрипел Стогов.
Глава 6. «Схватка»
— Госпожа Морфо!
Это был голос Доры, доносившийся вблизи. Внезапно она влетела к нам, а выглядела при этом довольно испуганно.
— Я должна вам кое-что показать.
Тётушка степенно вылезла из-за стола. Но уже через пару минут вошла, покрасневшая, и еле выговорила:
— Господа! У нас случилось нечто ужасное. Боюсь, что придётся прервать сегодняшний ужин.
— Что случилось? — привстал Крис.
— Местные крысы съели все наши угощения!
Крис уронил стул. Брови Стогова резко взлетели вверх. Жюли нервно поправила очки. Я же вспомнил недавние слова своего кота и откашлялся.
Видя, как Крис рвёт на себе волосы, я решил не оставлять друга в беде.
— Господа, попробую прояснить ситуацию.
Все взоры обратились ко мне.
Я едва открыл рот, чтобы рассказать случившееся с раненой бабочкой, как вдруг вспомнил, что кроме Криса и Доры никто не знает о способности моего кота болтать по-человечески.
— Недавно в моём саду произошёл случай, — приступил я. — Я случайно наступил на белянку и поранил её левое крыло.
— Вы поранили бабочку?! — возмутился Стогов.
— Это произошло случайно.
— Я догадывался, что вы нарочно наносите им вред, чтобы развести больше своих стрекоз, — взревел профессор.
— Я был очень огорчён этим, и тогда мой кот решил мне помочь, — продолжил я, опуская подробности. — Он стал стеречь бабочку, но неожиданно её похитила какая-то крыса и…
— Что вы несёте? — остановил меня Стогов.
— Да, в какой-то момент мой кот отвлёкся, и тут выскочила крыса.
— Причём здесь крыса? — удивилась Анжела Морфо.
— Я сам не знаю, как она оказалась там. Но в результате неудавшихся переговоров крысы разозлились на моего кота, объявили войну и теперь истощают наши запасы.
— Значит, виноват ваш кот? — спросила Морфо.
— Не нужно перекладывать ответственность, — пробурчал Стогов.
— Я ничего не понимаю, — развела руками тётушка.
— Я подниму этот вопрос на ближайшем научном собрании. За причинение вреда бабочкам должно последовать наказание, — сказал профессор.
— Разве крысы умеют объявлять войну? — недоумевала Морфо.
— Вы запустили цепочку зла, — указал на меня Стогов.
— Нет, её запустил кот, — подала голос Жюли.
— Господа, я вынужден покинуть вас, чтобы уладить эту проблему, — откланялся я и в отчаянии выбежал из гостиной.
Дома меня ожидал мой кошачий друг, и я с порога выложил всё, что произошло.
— Миром всегда правили крысы, — изрёк мой кот. — В вашем научном сообществе тоже есть своя крыса, и это Стогов.
Я хотел возразить, но услышал звонок телефона.
— Я никак не могу успокоить взбешённую тётку, — прошептал Крис. — Зря ты рассказал про