Золотая петля - Наталья Щерба
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Честно говоря, Серговский ждал, что вот сейчас откроется потайной ход, лестница под основанием, ведущая в подземелье. Или даже книжные шкафы раздвинутся, открывая проход в то самое тайное хранилище. Но все осталось как раньше, без изменений, разве что в часах по-прежнему отсутствовал золотой песок.
Серговский решил обратиться за разъяснениями к Смотрителю, но обнаружил, что стоит возле часов совершенно один. Потоптавшись какое-то время в нерешительности, он пошел наугад по одному из проходов, который вроде бы выводил к лестнице на второй этаж. Конечно же, поручик намеревался разыскать пропавших мастеров. Он злился, что его так провели, и жаждал отмщения.
Вскоре Серговский уяснил, что шкаф, вдоль которого он шел, стал намного длиннее. Он убыстрил шаг, пытаясь рассмотреть, что же там впереди. И где же та чертова лестница, ведущая на второй этаж…
Но далеко впереди чернела пустота. И тогда, не выдержав, поручик побежал.
Книжные полки растянулись в сотни метров. Серговский бежал долго, подгоняемый страхом, но вскоре начал выбиваться из сил. И вот когда он был готов поддаться давно не испытуемой панике, то увидел, как далеко впереди что-то ярко засверкало.
Издав радостный всхлип, поручик прибавил скорость.
Это были все те же часы: за стеклом вновь тонкой шелестящей струйкой тек золотой песок.
— Позвольте представить вам Время — великого духа, властителя часов, оберегающего наше тайное хранилище, — торжественно произнес Смотритель, медленно приближаясь к Серговскому.
— Но я же удалялся от часов, — воскликнул тот, все еще тяжело дыша. — А получилось — вновь приблизился!
— Теперь вы понимаете, что вначале необходимо кое-чему обучиться, — сказал на это Смотритель. — Вы прошли по той самой Золотой Петле, которую так жаждали найти: кто бы ни двигался по ней — простой человек, великий ли колдун, он опять придет на то же место, с которого начал.
— Но какой в этом смысл?! Что за странная петля?
— По таким петлям движется Время, прямо перетекая из прошлого в настоящее, из настоящего — в будущее и — опять в прошлое…
— В прошлое нельзя вернуться, как же так? — изумился Серговский. Он уже отдышался и любопытство исследователя вновь взяло верх.
— Чтобы попасть из точки «А» в точку «Б», — мягко начал Смотритель, вытаскивая из-за пазухи чистый лист и маленький грифельный огрызок, — надо точку «А» сделать точкой «Б».
Старик присел на колени, развернул бумагу на полу и нарисовал на ней две жирные точки, пометив их «А (прошлое)» и «Б (настоящее)».
Серговский удивленно наблюдал за его действиями.
— А вот и петля. — Смотритель резко согнул лист, соединив точку «А» с точкой «Б».
— А теперь, — продолжил дивные речи старик, — нарисуем точку «В», наше «будущее», и еще раз согнем лист… Видите, все три точки соединены вместе. Прошлое стало настоящим, настоящее — будущим, а будущее — прошлым. С помощью этой петли можно переместиться куда угодно.
Серговский понял. Как понял и то, что за владение таким секретом леди Дэамор отдала бы все, чем только владела.
— И зачем вы мне это рассказали? — недобро сощурился он.
— Потому что вы должны были узнать об этом, молодой человек, — сухо ответил Смотритель. — Я ведаю, как управлять Временем, как ходить по петлям его многочисленных коридоров. Мне известно, что произойдет в будущем, ведь я бывал там. Бывал и в прошлом, спасая редкие экземпляры книг… Да-да, именно так мы пополняем наше тайное хранилище: Древнеэльфийская библиотека восстановлена нашими мастерами почти полностью. Но за такие секреты приходится платить, — неторопливо продолжил Смотритель. — Каждое путешествие по Золотой Петле отнимает несколько лет жизни… Вы бы очень удивились, узнав, сколько мне на самом деле. Но сейчас прошу вас запомнить главное: зная о будущем, легко предугадать настоящее и, само собой, прошлое. Понимаете?
— Не совсем…
— Вы только что ушли от часов и вновь вернулись к ним, хотя думали, что удаляетесь от них… Так вот: я хотел бы, чтобы вы постарались избрать правильный путь, несмотря на то, что должны исполнить на самом деле. Но решение будет зависеть только от вас.
И Серговский его понял.
* * *…Великий день, когда все работы были полностью завершены, настал. Готовую книгу водрузили на небольшой постамент, раскрыв на последней странице. Серговский встал рядом, за его спиной столпились все его воины, а мастера приготовились внимать его слову.
— Леди Дэамор просит поставить подписи всех мастеров, участвовавших в создании этой книги, — Серговский говорил и будто слышал свой голос со стороны — чужой, далекий, равнодушный. — Я приложу печать, и работу можно будет считать завершенной.
Один за другим мастера торжественно подходили к книге, трепетно целовали край листа по старому обычаю. После обмакивали перо в чернила и выводили свои инициалы безупречным каллиграфическим шрифтом.
Завершал процессию Марик.
— Наверное, часы Эльфограда в первый раз ошиблись, — неожиданно произнес он. — Первый раз они выбрали не того.
— Прошу, — Серговский протянул ему перо.
— Хорошо, — на губах Марика заиграла холодная, презрительная улыбка. — Я подпишу, не беспокойся, воин.
Юный мастер взял перо и залихватски расписался.
Вот и все, приказание исполнено. Пора собираться в дорогу — возвращаться в лагерь.
Серговский осторожно поднял книгу и вдруг сильно прижал ее к груди.
Нет большего позора, чем ослушаться своего командира. Как человек военный, Серговский отлично это понимал. Как понимал, что тайна эльфоградских часов вернет леди Дэамор ее прежнее положение при дворе. Шутка ли — распоряжаться самим временем! Император достойно наградит за такой подарок.
— Вы не хотите сказать что-либо на прощание? — неожиданно обратился к нему Смотритель.
Серговский подавил судорожный вздох.
— Огня! — хрипло выкрикнул он.
…Собравшись полукругом, мастера стояли и смотрели, как листы великолепной, диковинной книги превращаются в груду пепла, как начинает плавиться чудесный переплет…
— Вы приняли правильное решение, — рядом оказался Марик. Его глаза смотрели непривычно тепло, понимающе.
— Не уверен, что это решение понравится нашему главнокомандующему, — невесело усмехнулся Серговский.
— Не беспокойтесь об этом, — сказал Смотритель, услыхавший эти слова, — она не причинит вам вреда, я уверен… — и добавил загадочно:
— Око за око, зуб за зуб.
— Не понимаю…
— Леди Дэамор получила от меня маленький подарок, — пояснил Смотритель. — Книгу, пролистать которую можно только раз в жизни.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});