Новые расследования лорда Дарси - Рэндал Гаррет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отец Вилье казался озабоченным, и лорд Дарси понимал, почему. Символическая смерть Господа Иисуса и настоящая - графа де ла Векси, оказались слишком близки друг к другу; святому отцу это стоило душевного покоя. Да, быть священником - нелегкая доля.
После завтрака был подан компот из испанских апельсинов, затем - еще кофе.
Сын покойного графа откашлялся.
- Милорды, леди и джентльмены, - начал он. Он выдержал небольшую паузу и сглотнул. - Некоторые из вас назвали меня де ла Векси. До прояснения обстоятельств я предпочел бы слышать свой прежний титул - лорд Жизор. Пожалуйста. - Еще одна пауза. И к лорду Дарси: - Вы пришли сюда для того, чтобы задавать вопросы, милорд?
Лорд Дарси казался предельно бесхитростным.
- Это не совсем так, лорд Жизор. Однако если вы проявите интерес к разговору о смерти его светлости, это может прояснить некоторые таинственные обстоятельства, окружающие дело. Я знаю, что никто из вас не был в комнате во время этого... Назовем его инцидентом. Меня не интересуют ваши алиби. Но, может быть, у вас есть какие-то предположения? Итак, как умер последний граф де ла Векси?
Воцарилось молчание, похожее на психический туман, тяжелое и мрачное.
Каждый оглядывался на соседа, но все молчали.
- Хорошо, - сказал лорд Дарси через некоторое время, - давайте зайдем с другого конца. Сержант Андре, из всех присутствующих только вас можно назвать очевидцем. Каковы ваши впечатления от случившегося?
Сержант прикрыл глаза, выпрямился и нервно кашлянул.
- Итак, ваше лордство, до десяти часов оставалось несколько минут. Рядовой Жаме и я были...
- Нет, нет, сержант, - мягко прервал его лорд Дарси, - я уже читал показания, данные вами и Жаме инспектору Жаку. Я хорошо знаю, что вы видели. Мне бы хотелось услышать ваши предположения о том, что послужило причиной тому, что вы видели.
После некоторой паузы сержант Андре заговорил:
- Мне показалось, что он выпрыгнул в окно, ваше лордство. Но я не представляю себе, почему он сделал это.
- То есть вы не видели ничего, что могло бы заставить его выпрыгнуть?
Сержант Андре нахмурился.
- Мы видели только этот сгусток света. И я, и Жаме упомянули об этом в наших показаниях.
- Верно. По вашим словам, "это был клубок желтовато-белого света, несколько секунд метавшийся по комнате, упавший на пол и исчезнувший". Я прав?
- Я сказал, "направившийся к полу", ваше лордство. Я не мог видеть, достиг ли он пола. Не тот угол.
- Замечательно. Сержант, я ожидал, что вы исправите эту маленькую неточность, и, к моему удовлетворению, вы это сделали, - на мгновение лорд Дарси задумался. - Продолжим. Вы подошли к телу, осмотрели его и убедились, что его светлость мертв. Дотрагивались ли вы до него?
- Только до запястья, чтобы проверить пульс. Пульса не было, а голова была повернута под таким углом... Он замолчал.
- Довольно, мне все понятно. Затем вы отослали рядового Жаме за пожарным фургоном. Когда он прибыл, вы воспользовались раздвижной лестницей, проникли в башню и отперли дверь, впустив остальных гвардейцев внутрь. Газовый фонарь еще горел?
- Нет. Его задуло. Я перекрыл газ, потом подошел к двери и открыл ее. Света уличных фонарей было вполне достаточно, чтобы я смог сориентироваться.
- И вы не заметили ничего странного или необычного?
- Ничего и никого, ваше лордство, - решительно ответил сержант, - так же, как и остальные гвардейцы.
- Все достаточно очевидно. Вы обыскали комнату?
- Не то чтобы обыскали. Скорее проверили, нет ли там кого-нибудь. У нас в руках были факелы. Спрятаться в этой комнате негде. Потом мы вызвали полицию, они смотрели более внимательно. Никого и ничего.
- Очень хорошо. Далее, когда я прибыл, газовый фонарь над окном был зажжен. Кто зажег его?
- Инспектор Жак Туаль, ваша светлость.
- Понятно. Спасибо, сержант. - Лорд Дарси перевел взгляд на остальных собравшихся. Они все так же молчали.. - Леди Беверли, у вас есть что добавить к нашей дискуссии?
Леди Беверли спокойно посмотрела на отца Вилье. Священник взглянул на нее.
- Я советую рассказать, дитя мое. Мы должны знать всю подноготную.
"Понятно, - подумал лорд Дарси. - В исповедальне было сказано что-то важное. Святой отец не может раскрыть тайну, но он вправе дать совет".
Леди Беверли снова повернулась к лорду Дарси.
- Вы хотели услышать теорию, милорд? Хорошо, - в ее голосе звучала неизбывная грусть. - Покойного графа, моего отца, настигла кара Господня за его неверие. Отец Вилье сказал мне, что такого не может быть, но, - она закрыла глаза, - я боюсь, что все обстояло именно так.
- Миледи, но как такое могло произойти? - мягко спросил лорд Дарси.
- Отец был материалистом. Духовно слепым. Он отрицал, что другие могут обладать Божьим даром Предвидения и Таланта. Он говорил, что все это притворство, писанина. Его разуму было чуждо любое чувство.
Она больше не смотрела на лорда Дарси; она пристально смотрела сквозь него и за него, куда-то вдаль.
- Он не был злым человеком, - продолжила она. Ее взгляд оставался неподвижным. - Но он был грешен. - Вдруг ее глаза ожили и обратились прямо к серым глазам лорда Дарси. - Знаете ли вы, что он препятствовал союзу моего брата и дамозель Мадлен, потому что не был способен увидеть любви между ними? Он хотел женить Жизора на Эвелин де Сен-Бриа.
Дарси быстро перевел глаза на лорда Жизора и Мадлен Маккензи.
- Нет, я не знал. Кому еще это было известно? На этот раз заговорил сэр капитан Родерик:
- Всем нам, милорд. Это было камнем преткновения. Граф был против, и я был против. Но закон не дает мне права запрещать что-либо своей дочери.
- Но почему он...
Леди Беверли резко прервала его:
- Политика, милорд. И отец не мог увидеть настоящей любви. И Бог наказал его за упрямство. Вы не могли бы отпустить меня, милорд? Я должна быть на трехчасовой проповеди.
Отец Вилье быстро добавил:
- Милорд, не могли бы вы отпустить нас обоих?
- Конечно, святой отец, конечно, леди Беверли, - сказал лорд Дарси, поднимаясь. Он молча проводил их глазами.
Полпервого пополудни.
Лорд Дарси и мастер Шон стояли во дворе у Красной башни и изучали небольшой участок, усыпанный битым стеклом. Двор был оцеплен полицией и гвардейцами.
- Итак, мой дорогой Шон, что вы скажете по поводу нашей небольшой беседы за завтраком?
- Восхитительно, милорд! - ответил волшебник. - Мне кажется, я начинаю понимать, к чему вы ведете. Рассудок леди Беверли не так уж и безупречен, не правда ли?
- Скажем так, кажется, она не чужда потусторонних мыслей, - сказал лорд Дарси. - Готовы ли вы к эксперименту, мастер Шон?
- Да, милорд.
- Понадобится ли вам помощник? Мастер Шон кивнул.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});