Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Невинная наследница - Барбара Картленд

Невинная наследница - Барбара Картленд

Читать онлайн Невинная наследница - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:

Девушка слышала, как хлопнула дверь, и поняла, что герцог ушел. Она бросилась на колени перед его бархатным креслом у камина и спрятала лицо.

Она плакала, пока могла. Когда она подняла заболевшую голову и достала платок, чтобы вытереть мокрое лицо, услышала, что дверь открылась. Она сжалась, но не повернула головы. Голос Неттлфолда сообщил:

— Приехал мистер Хоторн, мисс. Он хотел видеть его светлость по неотложному делу, но, когда я сказал ему, что его светлость уехал в Ньюмаркет, он спросил, может ли он поговорить с вами.

— Пригласите его войти, — глухим голосом попросила Равелла.

Она вытерла глаза и щеки. Она знала, что после таких слез должна выглядеть ненормально, но внешность ее не заботила. Разве важно, как она теперь выглядит? Разве вообще что-нибудь важно? Адвокат здесь. Она скажет ему заплатить все ее содержание герцогу. Как-нибудь она проживет и без него, хотя где и как, она не имела представления. Будущее казалось темным от отчаяния и нищеты.

— Мистер Хоторн, мисс.

Аккуратный маленький адвокат вошел в комнату и поклонился:

— Ваш слуга, мисс Шейн. — Он остановился и посмотрел на заплаканное лицо Равеллы. — Возможно, вы уже слышали новости? — спросил он.

— Новости? Какие новости?

Мистер Хоторн покашлял.

— Простите мою ошибку, мисс Шейн. Я подумал, что не похоже, чтобы кто-нибудь успел принести вам дурные вести раньше, чем я сам это сделаю.

— И что же дурного? — спросила Равелла.

— Много, мисс Шейн, насколько вас это касается. Я едва могу говорить об этом, это величайшая ошибка, ничего подобного не случалась за всю мою службу.

— И что же случилось? — поинтересовалась Равелла.

Его длинные речи всегда раздражали ее, но сегодня особенно.

— Приготовьтесь перенести удар, мисс Шейн.

— Пожалуйста, говорите, — настаивала Равелла.

Адвокат положил портфель на письменный стол.

— Это здесь, мисс Шейн. Примерно час назад поверенный вашего дяди, покойного лорда Роксхэма, пришел ко мне в контору с печальной новостью. Найдено другое завещание вашего дяди, сделанное за несколько дней до смерти. Похоже, он скрывал его после того, как оно было надлежащим образом подписано и засвидетельствовано, в Библии у своей кровати. Со дня его смерти святую книгу не открывали, но вчера горничная вытирала пыль, уронила книгу и нашла завещание.

Равелла стояла спокойно. Адвокат посмотрел на нее и продолжал:

— С глубоким сожалением, мисс Шейн, я вынужден сообщить вам, что ваш дядя изменил свое решение перед смертью. Он оставил все состояние единственному сыну, большое наследство дому для подкидышей недалеко от Эпсона и некоторые суммы слугам.

— И ничего мне? — спросила Равелла.

— Ваше имя не упоминалось, — ответил адвокат.

Равелла была очень бледной, но голос ее звучал твердо.

— А как относительно денег, которые я уже потратила? Это составляет довольно значительную сумму, мистер Хоторн.

— Этот вопрос следует обсудить, — ответил адвокат. — Будем надеяться, что лорд Роксхэм проявит великодушие или его светлость…

— Нет, нет, — прервала Равелла. — Его светлости это не касается.

Адвокат поднял брови, но сказал:

— Думаю, все дело останется в моих руках до возвращения его светлости. Тогда я сообщу ему информацию. Могу я еще раз выразить вам свое сожаление по этому поводу?

Равелла наклонила голову:

— Благодарю, мистер Хоторн.

— Вы извините меня, если я вернусь к себе в контору? У меня много дел.

— Конечно. Прощайте, мистер Хоторн.

Адвокат посмотрел на ее бледное лицо и пришел к своему заключению.

— Еще не все потеряно, мисс Шейн, — добродушно сказал он. — За время, пока вы жили в Мелкомбе, у вас появились полезные знакомства. Возможно, кто-нибудь заинтересуется вами, а не богатством, предложит вам выйти за него замуж и проявит великодушие.

Может быть, он хотел добра, но для Равеллы это было последним унижением. Ей показалось, что адвокат не был бы таким дерзким неделю назад. Она гордо вскинула голову. Мистера Хоторна потрясло, насколько трагично она выглядела, и он подумал, почему деньги так много значат для такой красивой девушки.

— Благодарю вас, сэр, но надеюсь устроить свою жизнь без помощи, вмешательства или дерзких предложений от кого бы то ни было.

Адвокат поклонился:

— В таком случае, мисс Шейн, мне нечего больше сказать.

Он повернулся к двери. Равелла ничего не ответила. Она только ждала, пока останется одна, а затем в отчаянии упала рядом с креслом герцога.

Глава 15

Леди Гарриэт, стоя наверху, смотрела в холл. — Не видно его светлости, Неттлфолд? — спросила она старого дворецкого, который стоял в холле, глядя в окно.

Он вздрогнул при звуке ее голоса:

— Нет, ваша милость. Но думаю, слишком рано ожидать его светлость. Грум, поехавший к нему утром, не сможет добраться до Ньюмаркета до полудня.

— Думаю, вы правы, — разочарованно сказала леди Гарриэт и пошла в будуар.

Хью Карлион стоял перед камином.

— Войди и сядь, Гарриэт, — нежно сказал он. — Ты превратилась в тень. Мы не можем ничего сделать, пока Себастьян не вернется.

— Да, Хью, я знаю, знаю, но не могу успокоиться. Как подумаю о бедной девочке…

В этот момент послышались звук открываемой двери и голос в холле. Леди Гарриэт посмотрела на Хью Карлиона, глаза ее расширились, она напряженно вслушивалась, а потом быстро выбежала из комнаты на лестницу. И увидела, как внизу вошел герцог, снимая перчатки. Она вскрикнула и стремительно сбежала по лестнице.

— О, Себастьян! Слава богу, ты приехал!

Подбежав к нему, она едва дышала, и он свысока посмотрел на ее дрожащее лицо и растрепанные волосы.

— Признателен тебе за такую встречу, дорогая Гарриэт, — язвительно сказал он. — Но есть ли особые причины для такой драмы?

— Причины? — задохнулась леди Гарриэт. — Так ты не получил мою записку?

— Я ничего от тебя не получал, — ответил герцог.

— Я отправила к тебе грума утром с приказом скакать как можно скорее, — объяснила леди Гарриэт, — но теперь это не важно, раз ты приехал.

Герцог расстегнул пальто и позволил лакею снять его. Он поправил манжеты и несколько секунд разглядывал в зеркале свой галстук.

— Теперь я здесь, Гарриэт. Может быть, ты объяснишь, почему нервничаешь и что беспокоит тебя?

— Нервничаешь! — леди Гарриэт прошептала это слово так, будто оно перехватило ей горло.

Тут она поняла, что Неттлфолд заботливо смотрел на них и три лакея, несмотря на их бесстрастные лица, внимательно слушают их.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Невинная наследница - Барбара Картленд.
Комментарии