Перебирая старые блокноты - Леонард Гендлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несостоявшаяся беседа.
Главная молодежная редакция Всесоюзного радио предложила сделать очерк-репортаж о «знаменитой» женщине.
Тема увлекла. По телефону позвонил бывшему Чрезвычайному и Полномочному послу СССР в Швеции Александре Михайловне Коллонтай. Ее верный «оруженосец», секретарь, помощник и поверенная Эми Генриховна Лоренсон, посовещавшись с хозяйкой, назначила день встречи.
С громоздким магнитофоном чешского производства «Репортер» идy на Большую Калужскую улицу.
Парализованная Коллонтай приглашает в кабинет. Она сидит на передвижном кресле, подарок королевской семьи. Когда-то интереснейшая женщина блистала в высшем обществе. Ее бледные, прозрачные руки с трудом удерживают томик стихов Генри Лонгфелло, по-видимому, она только что с удовольствием читала его поэму «Песнь о Гайавате» в переводе Ивана Бунина. В кабинете много книг, фотографий, картин. На стене в серебряной раме с королевским гербом и дарственной надписью портрет короля Швеции Густава V.
Александра Михайловна неторопливо рассказывает о бурно прожитой жизни, о неосуществившейся мечте…
В разгар беседы Лоренсон доложила, что «приехали товарищи Инбер и Страшун».
— Я сожалею, но Вера Михайловна не даст нам закончить беседу, — раздраженно проговорила Коллонтай. — Ее знаю очень давно. Она гостила у нас в Швеции летом 1934 года. На свою голову я предложила Инбер быть гостьей посольства. Мы вздохнули только после ее отъезда…
Вошла изящная женщина, за ней грузно ступал высоченный здоровяк — ее муж, генерал-майор медицинской службы, доктор медицинских наук, профессор Илья Давидович Страшун, который в дни ленинградской блокады был начальником Окружного госпиталя Ленинградского Военного округа.
У Коллонтай прошу разрешение посетить ее вторично. Инбер бесцеремонно перебивает.
— Я вас узнала, вы когда-то у меня были. Собираетесь сделать со мной интервью? Я по-прежнему живу в Лаврушинском переулке. Звоните рано утром или же поздно вечером.
5.Предложение.
Маленькая фанерная дощечка, на которой печатными буквами выжжен абзац из романа Льюиса Синклера «Эрроусмит»:
«Боже, дай мне незатуманенное зрение и избавь от поспешности. Боже, дай мне покой и нещадную злобу ко всему показному, к показной работе, к работе расхлябанной и законченной. Боже, дай мне неугомонность, чтобы я не спал и не слушал похвалы, пока не увижу, что выводы из моих наблюдений сходятся с результатами моих расчетов, или пока в смертной радости не открою и не разоблачу свою ошибку. Боже, дай мне сил не верить в бога!»
Эту дощечку я увидел в кабинете Инбер. Она была прикреплена к стене. И точно такая же дощечка была прикреплена к письменному столу в кабинете Коллонтай.
Я предложил Инбер экранизировать для телевидения ее рассказ «Соловей и Роза», который она написала в 1924 году.
Неожиданно Вера Михайловна заплакала:
— У меня нет сил. Болят руки. Совсем разучилась писать. Все время дрожат пальцы. С трудом диктую секретарю. Сценарная работа отнимает много времени. Простите, не могу! Инбер — сплошная болячка!
Спрашиваю:
— А к столетию Владимира Ильича Ленина вы смогли бы для нас что-нибудь сделать?
Инбер оживилась. Слезы высохли. Она стала обаятельной и внимательной:
— Это совсем другое дело. О Ленине я всегда пишу с наслаждением.
6.Переделкино.
15 октября 1969 года.
Двухэтажная дача Инбер.
Вере Михайловне 79 лет. Она почти ничего не видит, передвигается наощупь.
Пришло ВОЗМЕЗДИЕ.
От рака одиноко умерла в Ленинграде единственная дочь. Мучаясь, медленно уходил в иной мир профессор Страшун.
На туалетном столике, у самого изголовья увидел книгу с закладками «Стихотворения и Поэмы» Бориса Пастернака с предисловием Андрея Синявского. Спросил:
— Вера Михайловна, как вы относитесь к творчеству Бориса Леонидовича Пастернака?
Очевидно, мой вопрос ее не удивил.
— Когда-то увлекалась декадентами, позже пришли Дмитрий Мережковский, Зинаида Гиппиус, Игорь Северянин, потом Блок со своей чарующей поэзией и чуть позже, на всю жизнь — Пастернак.
В дни молодости, проведя год в швейцарских Альпах, на высоте 1400 метров над уровнем моря, я имела возможность наблюдать рождение облаков и туч: они живут там совсем рядом с людьми. Среди горных ущелий были «котлы», где закипали ветры и заваривались дожди. «Кухня погоды» — это, пожалуй, слишком прозаично. Порой можно было наблюдать, как малое облачко, меньше ягненка, запросто влетало в открытое окно, пересекало комнату и удалялось через балконную дверь.
Как раз во время моего пребывания в швейцарских Альпах, — продолжает она с грустной улыбкой, — моя книга набиралась в русской типографии Парижа. Среди гор я развернула бандероль и увидела свою книжку. Набравшись смелости, я послала один экземпляр Александру Блоку и, к неописуемой радости, получила ответ.
«В некоторых Ваших стихах, — писал Блок, — ощущается горечь полыни, порой она настоящая. Я навсегда сохраню Ваше «Печальное вино…»
С ужасом смотрю на сморщенную, пожелтевшую, крошечную старушку. Морщинистыми руками она гладит сборник стихов раздавленного поэта. Промолчать не мог, напоминаю о «собрании», на котором «инженеры человеческих душ» осудили ПОЭТА на неслыханные унижения.
На всякий случай Вера Михайловна готова была пустить слезу.
— Бог меня жестоко покарал. Пропорхала молодость, улетучилась зрелость, она прошла безмятежно: путешествовала, любила, меня любили, встречи были вишнево-сиреневые, горячие, как крымское солнце. Старость надвинулась беспощадная, ужасающе-скрипучая.
Плачущая Инбер просит подвести ее к шкафу. С шеи снимает золотую цепочку, миниатюрным ключиком-медальоном открывает книжный шкаф, где хранятся авторские экземпляры,
— Здесь разные эпохи, здесь разная Инбер, — говорит она, плача.
На сей раз Вера Михайловна Инбер права. Действительно, в разные эпохи она была разной…
7.
Стихи разных лет.
Не то, что я жена и мать,Поит души сухие нивы:Мне нужно много толковать,Чтоб быть спокойной и счастливой.Мне нужно, вставши поутру,Такой изведать страх сердечный,Как будто я сейчас умруИ не узнаю жизни вечной.
Одесса 1917 год.И то, что было некогда уколомНа мякоти румяного плода,Становится ранением тяжелым —Но эти раны благостны всегда.
Москва 1918 год.Дрожа и тая проплывают челны;Как сладостно морское бытие.Как твердые и медленные волныКачают тело легкое мое.
Константинополь 1919.А сама потом, когда увидела,— Не уйти, —Всех, кого любила, ненавиделаНа пути,Разметала всех, как листьев ворохи,Из конца в конец.Лишь остались шелесты и шорохиДвух сердец.
1919 год.Сердце мое и душа ждут,Чтобы их закат наступил.В старости есть чистота и уютГолубиных крыл.Томила меня и томит теперьЛюбовь к одному — грех.Старость — это тихая дверь,За которою любят всех.Старость — это желтый високС прядкою белых волос.Старость — это пуховый платокС запахом слез.
1920 год.Один за другим выходят однотомники, двухтомники, трехтомники, собрание сочинений.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});