Оскар за убойную роль - Анна и Сергей Литвиновы
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Например? – хитро улыбается Таня.
– Например – выбросить эти чертовы зонды и уйти отсюда к чертовой матери! Вместе с тобой, конечно. – Кирилл подходит к открытой форточке и делает вид, что и правда собирается выбросить.
– Нет, нет! – пугается Таня. – А как же наши пациенты? Мы ведь сегодня дежурим!
– Ах, ну да, – будто вспоминает Кирилл. – Ну что ж, тогда пошли. Начнем дежурство с чашечки кофе.
– Годится! – соглашается Таня.
Потом они пьют кофе в убогой, обшарпанной ординаторской и целуются на продавленном диванчике, и Кирилл виновато говорит:
– Ты уж извини, что у нас тут все так… примитивно.
Таня отвечает на его поцелуи и думает: «Да, далеко не «пять звезд». Только кто скажет: почему мне здесь так хорошо?»
Примечания
1
Подробно об этом читайте в романе А. и С. Литвиновых «Рецепт идеальной мечты», издательство «Эксмо».
2
Фрик – производное от английского разговорного freak – чудак, человек со странностями.
3
Людоман – человек, испытывающий болезненную тягу к азартным играм.
4
Это происходило, когда Валерий Петрович скрывался во время расследования дела о маньяке. Подробнее см. роман А. и С. Литвиновых «Предмет вожделения № 1», издательство «Эксмо».
5
Огилви и Сегел а – очень известные американский и французский специалисты по рекламе.
6
Цитируется реальный психологический портрет одного из современных российских политиков (автор – Н.Ракитянский).
7
Подробнее об этом читайте в романе А. и С. Литвиновых «Предмет вожделения № 1», издательство «Эксмо».
8
Здесь и далее Таня Садовникова вспоминает своих врагов из других романов А. и С. Литвиновых: «Все девушки любят бриллианты», «Отпуск на тот свет», «Проигравший получает все», «Второй раз не воскреснешь», «Предмет вожделения № 1», издательство «Эксмо».
9
CIA – то есть ЦРУ (англ.).
10
ПГУ – Первое Главное управление КГБ СССР.