Рассмешить богов - Оксана Панкеева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Обоснуйте.
– Что-о? – негодующе выдохнул Харган, с трудом сдерживая желание загнать эту болтливую нежить туда, откуда вызвал.
– Я прошу вас, – терпеливо пояснил не в меру наглый дух, который и при жизни не отличался особым смирением и доверчивостью, – объяснить мне подробно следующие обстоятельства: мой нынешний статус, ваш статус, права и обязанности сторон, а также меру ответственности сторон друг перед другом. И все это, разумеется, обосновать, ибо голословное утверждение о том, что вы якобы мой хозяин, нуждается в обосновании.
Демон в некоторой растерянности оглянулся на коварную красотку, подсунувшую ему этого сомнительного помощника.
– Он при жизни был нормальным?
– Не удивляйся, – чуть усмехнулась графиня. – Он юрист.
– А что это такое?
– Что такое юрист? Специалист по всяческим законам.
– Элементарные законы магии этому идиоту известны?
– Он переселенец, – с сожалением развела руками графиня. – К тому же некромантия, как ты знаешь, наука малоизвестная и в этом мире. Объясни ему толком, что он теперь такое. Когда он поймет «свой статус и обязанности сторон», с ним будет проще договориться. А то милый Генри до сих пор считает, что может вертеть законами на свое усмотрение, как при жизни.
– Статус? – нехорошо ухмыльнулся горбун. – Ты чересчур о себе возомнил, дух! Посмотри себе под ноги. Вот что ты такое. Твой «статус» – разложившийся труп. Только благодаря мне ты сейчас способен мыслить и разговаривать, и в моей власти упокоить тебя если разговор у нас не получится.
Дух послушно посмотрел на собственные останки, которые послужили исходным материалом для его создания, и с отвращением отшатнулся:
– Господи, какая гадость! Если бы я увидел нечто подобное при жизни, меня бы стошнило. Алиса, тебя действительно нисколько не трогает это зрелище?
Графиня презрительно фыркнула:
– Не думала, что ты такая же тряпка, как Жак!
– Не отвлекайтесь! – рыкнул Харган.
– Прошу прощения, сэр. Итак, вы полагаете, что несказанно меня облагодетельствовали, насильно изменив мою загробную жизнь? Что я обрадуюсь, сменив скучное, но свободное существование дворцового призрака на рабский труд под вашим руководством?
– То есть? – переспросил демон, уже понимая, что с этим наглым покойником лучше было вообще не связываться. – До сих пор ты был призраком? И Алиса этого не знала?
– Да весь двор знал. Только Алиса, скорей всего, не верила.
– Конечно, не верила! Мало ли что мог увидеть спьяну принц-бастард Элмар!
Убить самоуверенную дуру! Все планы граку под хвост! Хваленый покойник за несколько циклов успел смириться с фактом своей смерти и привыкнуть к призрачному существованию, теперь выбить его из колеи и как-то надавить будет сложно. Так ведь мало того, этого наглеца теперь и не упокоишь! При обычном разрушении опорных связок призрак опять вернется в свой дворец, а другого способа ученик Повелителя пока не знал. А если этот протухший юрист теперь захочет отомстить лицемерной женщине и донесет?
– Что нам дают новые обстоятельства, выясненные по ходу дела? – спокойно продолжил свою мысль дух. – Вы не знали, что я и без вас был призраком, и надеялись на какую-то благодарность с моей стороны за то, что вернули меня к жизни, пусть даже таким сомнительным образом. Пока особой благодарности я не чувствую, разве что вы мне разъясните какие-либо преимущества моего нынешнего облика перед предыдущим.
– Теперь ты свободен в передвижении, – без особой надежды на благодарность сообщил Харган. – Не привязан к месту своей смерти и можешь лететь куда хочешь. Видим в полумраке и можешь общаться с людьми, тогда как раньше тебя не видели и не слышали. Но при ярком свете ты по-прежнему невидим. Традиционным способом упокоить тебя нельзя, ты просто вернешься в прежнее состояние. А если будешь меня раздражать, я посоветуюсь с наставником, и он покажет мне способ отправить зарвавшегося духа туда, куда он и должен был попасть после смерти.
– Вот как? – заинтересовался господин Хаббард, почуяв неплохую возможность поправить свои дела. – А не могли бы вы, к примеру, отправить меня не туда, куда мне следовало бы попасть, а несколько в иное место? Я понимаю, что далеко не праведник, но на таких условиях вполне можно договориться.
– Что он несет? – Харган недоуменно обернулся к графине за пояснениями. Та устало вздохнула и вяло помахала веером.
– Он христианин. По их верованиям, праведники и грешники после смерти попадают в разные места, сообразно их поведению при жизни. Этот господин при жизни был порядочным мерзавцем, но ответ за свои поступки держать не желает. Вот он и пытается сторговаться. – Графиня ехидно хихикнула. – Впервые слышу, чтобы божьей благодати добивались, заключив сделку с демоном…
– Согласен на чистилище, – деловито уточнил господин Хаббард. Однако безмолвное недоумение собеседника заставило его расстаться с надеждой на безмятежную загробную жизнь. – Понятно, этот вопрос снимается. В таком случае давайте подумаем, что вы можете мне предложить за мое сотрудничество? Учтите, что я обладаю массой бесценных сведений, которые может подслушать только дворцовый призрак. А вы пока не предложили мне взамен ничего стоящего.
– Отошли ты этого болтуна откуда призвал, – посоветовала Алиса. – Похоже, я ошибалась. При жизни он был покладистее. Наверное, только из-за того, что тогда у него было тело, а у этого тела были определенные желания. Теперь же, когда бедный Генри не может залезть мне под юбку, я утратила для него ценность. Козел, как и все мужики…
– Замолчи, женщина! – Вид полного набора зубов заставил болтливую девицу заткнуться на полуслове. И хорошо, а то еще слово – и узнала бы, что самое страшное в собеседнике вовсе не зубы, которые ее так впечатляют.
Покойного юриста зубы впечатлили еще меньше, чем проповедь отставной подружки.
– Давно следовало ее заткнуть, – одобрительно произнес он. И деловито добавил: – А следовать ее совету я бы вам настоятельно не рекомендовал. Вы же не знаете, понравится мне это или нет. А вдруг я на Алису так обижен, что тут же донесу на нее королю?
– Врагу? – холодно поинтересовался демон.
– Врагов и друзей следует выбирать разумно. Я пока не решил, что мне выгоднее. Кстати о доносах. Удивляюсь я тебе, Алиса. Устраиваешь тут вечеринки с демонами и духами, будто не знаешь, что за тобой следят королевские шпионы.
– Почему ты говоришь о нем во множественном числе? – усмехнулась графиня. – Да, был здесь один… И до сих пор есть. Но с некоторых пор он пишет в своих донесениях только то, что велит ему Харган.
– Поздравляю. – В тихом, шелестящем голосе духа ничуть не прибавилось почтения. – Чем же вы его купили?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});