Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Хозяйка корней (СИ) - Лебедева Ива

Хозяйка корней (СИ) - Лебедева Ива

Читать онлайн Хозяйка корней (СИ) - Лебедева Ива

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:

Она протянула мне дрожащую руку, и я шагнул навстречу, сжал ее пальцы, замер… а потом просто изо всех сил обнял, как когда-то в далеком детстве. Если и были слезы на моем лице, то они спрятались в густых светлых волосах хрупкой эльфийки.

Не знаю, сколько мы так стояли, но, видимо, долго. Потому что Лилия осторожно потрогала меня за плечо и своим обычным, спокойным и самую малость ироничным тоном заметила:

— Господин начальник стражи, отпустите уже ребенка, вы ее задушите. И вообще, нам пора домой. Девочка устала, перенервничала и явно бог знает сколько времени не ела нормально — вон, уже почти прозрачная.

— Я… — Договорить она мне не позволила.

— А у вас еще дела. С господином помощником, потом с господином вампиром. — Лилия смешно наморщила нос и чуть повела плечом в сторону Вэйна, уже давно устроившегося в свободном кресле с самым непроницаемым видом. Словно маску надел. И это яснее ясного говорило о чувствах, одолевающих моего соперника. — Захотите — навестите нас вечером. А мы пошли. У меня там семья, вообще-то, который день без присмотра и волнуется.

— Я сейчас вам экипаж вызову. Куда вы босиком по улицам? — понимая, что проиграл, улыбнулся я. Приятно, оказывается, иногда проигрывать такому противнику. Не знал.

— Да и дошла бы, не развалилась, что тут идти, — отмахнулась Лилия, но посмотрела на маму, которая, кажется, все еще не пришла в себя до конца, и вздохнула. — Ладно, вызывайте.

Когда через несколько минут они ушли в сопровождении Флесса, я еще успел услышать, как Лилия спрашивает у матери:

— Детка, как тебя зовут? А то неудобно, жить будем вместе, а еще толком не познакомились. Я — Лилия.

И тихий смех матери. Я так много лет его не слышал, а тут… и правда смешно. Моя женщина, похоже, не поняла, кем приходится мне эта тоненькая и действительно очень юная на вид эльфийка. За кого она ее приняла? За сестру? Дочь? Мы ведь похожи внешне.

Шаги стихли, и я резко обернулся к еще одному гостю. Непрошеному. Вампир встал с кресла и тоже явно собирался отправиться восвояси. Возможно, следом за экипажем.

— А вас, господин Рин Корван, я попрошу остаться.

Зеркальная дверца шкафа, в котором хранились кристаллы с записями старых дел и заметками, отразила мою весьма неприятную улыбку.

— Мр-р-ряу, — удовлетворенно сказала Тишина, всю эту невозможную сцену просидевшая тише мыши на шкафу.

Глава 68

Вэйн Рин Корван

Еще вчера утром я был под Городом. Теперь созерцал его сверху, с караванной тропы через восточный перевал. Вид был прекрасный, а для меня еще и последний. По крайней мере, на ближайший год.

По мнению большинства горожан, в том числе своих соплеменников, я покидал Город победителем. По крайней мере, не проигравшим. На заседании Большого Совета со стороны истинного победителя — начальника стражи — в мой адрес не прозвучало ни одного упрека, а только благодарности — например, за помощь в уничтожении гнусного убийцы. И вообще, мы, плечом к плечу, защитили горожан от ужасного зла.

И никто не знал о вчерашнем разговоре в кабинете господина Лимеаса.

Самый противный эльф Города оказался самым хитрым. Самым… С-сволочь такая! Столько лет притворяться честным прямолинейным служакой, дуболомом и простаком! И собирать, по крупинкам, по осколочкам, самый мощный компромат за всю историю городской стражи.

Я сидел в его кабинете и чувствовал себя идиотом, пока этот хитрый змей рассказывал, одним глазом заглядывая в неприметную папочку, сколько у меня в доме рабов, приобретенных вне Торга, а значит, и без оформления. Какие запрещенные ядовитые растения растут в моей усадьбе. Сколько допрошено свидетелей и тайно изъято протоколов из дел давно минувших и самого свежего, когда я «приютил» на территории клана убийцу. Среди мелких, не достойных внимания грешков упоминался и подкуп секретаря стражи.

Случайно или нет, в этот момент в кабинет заглянул мерзкий гоблин Хвыщ.

— Кстати, господин Вэйн ничего тебе не должен? — как бы невзначай спросил еще более мерзкий эльф, которого я недооценил.

— Больше ничего, — ухмыльнулся Хвыщ. — Последние пятьдесят золотых я сдал в канцелярию под расписку, как всегда. Пойдет в фонд сирот, детей погибших стражников.

А я вспомнил, как он совсем недавно выклянчил у меня аванс. Вот… гаденыш. Такие признаки измены надо считывать сразу. Неужели я старею?

Пропустить удар сильного, равного противника — неприятно, но не унизительно. Увы, хитроумный старикашка, верный начальнику стражи до своих зеленых костей, нанес мне особо обидный удар. По отдельным словам, по намекам и, главное, по своим умозаключениям я понял — Хвыщ с самого начала был в сговоре с начальником. И похоже, по инициативе коварного эльфа разыграл комедию с обвинением помощника. Тот же до конца игры не посвящал моего нечистокровного соплеменника в интригу.

Каждому вампиру выпадает один и тот же сон: клыки вонзаются в самую желанную шею. А она оказывается каменной, и вместо сладостного вкуса — хруст поломанных зубов. Именно это я и ощутил в ту минуту, когда почти поверженный враг оказался хитрым предусмотрительным победителем. Победителем по праву.

Конечно же, мы договорились, если капитуляцию можно считать договором. Я согласился пообщаться со старейшинами своего клана и убедить их во время Большого Совета полностью одобрить деятельность господина Лимеаса. Судя по единодушию на заседании, за ночь зловредный эльф «поговорил по душам» не только со мной. Все поблагодарили начальника стражи за работу и заодно расширили его полномочия. Ни одна зараза даже не упомянула о том, что за его спиной больше не стоит мощь эльфийского Дома, а ведь еще недавно стервятники только и ждали, когда же своенравный глава ушастых снобов дозреет до полноценного изгнания. Многие точили ножи и клыки, и все они разом проглотили горькую пилюлю.

Ну, радует, что не я один так опростоволосился. Можно утешиться тем, что скользкий ушастый гад оказался по-настоящему серьезным противником, и проиграть ему неприятно. Но не позорно.

Демоны! Лучше бы этот ушастый проныра попытался дать мне в челюсть. Я знал бы, как ему ответить, и еще неизвестно, чем окончился бы поединок. Но…

Лично мне Лим рекомендовал проведать родовые владения — Корванхолл. Именно туда я и направлялся во главе небольшого каравана и вооруженного отряда.

Моя власть в клане по-прежнему беспрекословна. Мой помощник не возразит, даже если я останусь до рассвета на этом перевале. Есть время поразмыслить. Да, досадно... В Городе начались такие события… и в моем собственном Доме не всë в порядке — исчезли все чистокровные чрева, купленные на последнем Торгу. Я сильно подозреваю, что это как-то связано с госпожой Лилией и с тем, что у гоблинов в их пещерах тщательно скрываемый переполох. А я уезжаю и буду получать донесения с опозданием. Я справлюсь, просто это лишние сложности.

Но пора в путь.

Я непременно вернусь и, наверное, отомщу. Только пойму, что произошло — как смог обмануть меня этот хитрый эльф. И главное, почему госпожа Лилия выбрала именно его? И почему не подействовало проклятье? Это было… демоны побери, это было эффектно!

Вот только взгляд… Как она на меня посмотрела.

«Это было неспортивно, господин вампир. Вы много потеряли в моих глазах».

М-да. Никогда в жизни я не чувствовал себя так… Ну что же. Это в своем роде еще один урок.

Да, на моих глазах самому коварному эльфу Города досталась самая сильная женщина. Которая так и не стала моей. Сомнительное утешение — предвкушать удивление Лима и шок его бешеного отца, когда они узнают, что Лилия — чистокровка.

Вообще-то, чистокровки живут меньше смесок. Можно было бы позлорадствовать, представляя, как скоро господин начальник стражи будет вынужден увидеть старение своей возлюбленной, а потом и оплакивать ее потерю. Но не хочется.

«Это было неспортивно».

Грязного гоблина ей!.. Теперь эти слова надолго засядут у меня в голове. Госпожа Лилия, госпожа Лилия… Ну какая честность может быть в политических играх? Я еще жить хочу. Но очень жаль, я не понял вовремя, что в делах личных для вас важно другое… И я рад, что вы не постареете и не умрете так же быстро, как ваши соплеменницы.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Хозяйка корней (СИ) - Лебедева Ива.
Комментарии