Категории
Самые читаемые

Том 3 - Агата Кристи

Читать онлайн Том 3 - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 82
Перейти на страницу:

- Вы не обнаружите его, - сказал сэр Артур. - Я знаю Бинго Хэйла.

И, извинившись перед за доставленное беспокойство, гости откланялись Вечером того же дня в доме Бирсфордов еще раз прозвучал дверной звонок и, к некоторому их удивлению, на пороге снова появился инспектор Мэрриот.

- Я подумал, что непревзойденным сыщикам Бланта интересно будет узнать последние новости, - сказал он, пряча улыбку.

- Будет, - согласился Томми. - Хотите выпить? Он гостеприимно установил возле инспектора все необходимое.

- Дело абсолютно ясное, - проговорил последний через несколько минут. Кинжал принадлежал самой убитой леди. Очевидно, расчет был на то, чтобы представить все как самоубийство, и только благодаря тому, что вы подоспели вовремя, это не сработало. Мы также обнаружили множество писем... Нет никаких сомнений, что у леди Мэривейл был роман с капитаном, о чем сэр Артур не подозревал. И наконец, мы обнаружили последнее звено...

- Какое? - резко спросила Таппенс.

- Последнее звено в цепочке, обрывок "Дэйли лидер". Он был оторван от маскарадного костюма капитана Хэйла - соответствие полное. Да, дело абсолютно ясное. Кстати, я занес вам фотографии этих двух улик - подумал, вам будет интересно. Нечасто встретишь такое абсолютно ясное дело.

- Томми, - сказала Таппенс, когда ее муж, проводив инспектора, вернулся в комнату. - Как ты думаешь, почему он все время повторял, что дело абсолютно ясное?

- Не знаю. Может, это тешит его тщеславие?

- А вот и нет. Он пытался нас расшевелить. Ну, например, мясники, они ведь кое-что знают о мясе, правда?

- Ну да, в общем, но что...

- И точно так же садовники знают все о цветах, а рыбаки о рыбе. А детективы - я имею в виду профессиональные детективы - должны знать все о преступлении. Обычно они точно знают, когда дело чистое, а когда им подсовывают фальшивку. Весь опыт инспектора Мэрриота говорит ему, что капитан Хэйл невиновен - а факты упрямо твердят об обратном. И, в качестве последнего средства, он пытался расшевелить нас, втайне надеясь, что мы вдруг вспомним какую-нибудь незначительную деталь, что-то еще, случившееся вчерашней ночью, что представило бы дело в другом свете. Томми, почему, в конце концов, это не может быть самоубийством?

- Вспомни, что она тебе сказала.

- Я помню, но ты взгляни на вещи иначе. "Это сделал Бинго". Да, своим поведением он мог довести ее до самоубийства. Ведь может же быть и так.

- Вполне. Только это не объясняет обрывка газеты.

- А давай-ка взглянем на фотографии, которые принес Мэрриот. Я даже забыла спросить его, что говорит сам Хэйл.

- Я только что спрашивал у него об этом в холле. Хэйл клянется, что в тот вечер вообще не разговаривал с леди Мэривейл. Говорит, что кто-то сунул ему в руку записку со словами: "Не пытайтесь подойти ко мне сегодня. Артур что-то подозревает". Записку, однако, он предъявить не может, да и выглядит это не слишком убедительно. В конце концов, мы же с тобой знаем, что он был с ней там. Мы его видели!

Таппенс кивнула и погрузилась в изучение фотографий. На одной был крошечный обрывок заголовка. "Дэйли ли..." Остальное было оторвано. Другая фотография представляла первую страницу газеты с оторванным сверху фрагментом. Сомнений быть не могло. Фрагменты совпадали идеально.

- А что это за отметки вдоль всей страницы? - заинтересовался Томми.

- Обычные стежки. Ну там, где газету подшивают к остальным.

- А, - протянул Томми. - А я было подумал, новая система расположения точек. Он вздрогнул.

- Честное слово, Таппенс, прямо мурашки по коже. Подумать только, еще вчера мы с тобой обсуждали эти точки и ломали голову над объявлением, совершенно не подозревая...

Таппенс не ответила. Подняв голову, Томми обнаружил, что она невидяще смотрит перед собой, открыв рот и всем видом выражая крайнее изумление.

- Таппенс, - мягко позвал он, тряся ее за руку. - Что с тобой? Надеюсь, тебя не хватил удар или что-нибудь в таком духе?

Таппенс никак не отреагировала. Потом далеким голосом произнесла:

- Денни Риордан.

- Что? - переспросил ошарашенный Томми.

- Точно как ты говорил. Одно невинное замечание! Принеси-ка мне подборку "Дэйли лидер" за эту неделю.

- Что это ты задумала?

- Я сейчас Маккарти. Я долго бродил во тьме и благодаря тебе увидел наконец свет. Это же первая страница вторничного номера. А помнится мне, в этом номере точка, даже две должны быть в букве "л" в слове "лидер". А на этом обрывке точка стоит на букве "Д" и еще одна - на "л". Тащи газеты, давай убедимся.

Волнуясь, они сравнили газеты. Таппенс помнилось совершенно правильно.

- Видишь? Этот клочок вырван вовсе не из вторничной газеты.

- Но, Таппенс, как мы можем быть уверены? Это могут оказаться разные тиражи.

- Могут, но в любом случае они натолкнули меня на мысль... Совпадением здесь и не пахнет, это уж точно. И если я права, остается одно... Звони сэру Артуру, Томми. Попроси его немедленно приехать. Скажи, у меня появились для него важные новости. Потом отыщи Мэрриота. Если он уже ушел, в Скотленд-Ярде должны знать его домашний адрес.

Сэр Артур Мэривейл, крайне заинтригованный вызовом, появился в квартире Бирсфордов через полчаса. Таппенс вышла его встречать.

- Должна извиниться за настойчивость, - сказала она, - но мы с мужем кое-что обнаружили и решили, что вам нужно ознакомиться с этим немедленно. Присаживайтесь.

Сэр Артур присел, и Таппенс продолжила:

- Я знаю, вы страстно желаете оправдать своего друга. Сэр Артур печально покачал головой.

- Желал, но улики столь тяжелы и неоспоримы, что даже я...

- А что бы вы ответили, скажи я, что случай послал мне в руки некое свидетельство, снимающее с капитана Хэйла все подозрения?

- Я был бы безумно рад услышать это, миссис Бирсфорд.

- Предположим, - продолжила Таппенс, - что я нашла девушку, которая танцевала на балу с капитаном Хэйлом в двенадцать часов вчерашней ночи, то есть именно в то время, когда, согласно обвинению, он был в "Туз Пик".

- Замечательно! - вскричал сэр Артур. - Я знал, что это какая-то ошибка. Несчастная Вера! Должно быть, она все же покончила с собой.

- Едва ли, - заметила Таппенс. - Вы забыли другого мужчину.

- Какого другого?

- Которого мы с мужем видели выходящим из кабинки Видите ли, сэр Артур, на балу был еще один "Джентльмен одетый в газету". А кстати, какой костюм был у вас?

- У меня? Я нарядился палачом из семнадцатого века.

- Очень подходяще, - мягко заметила Таппенс.

- Подходяще, миссис Бирсфорд? Что вы хотите сказать этим "подходяще"?

- Подходяще к вашей роли. Рассказать вам, что я обо всем этом думаю, сэр Артур? Одежду из газет очень легко надеть поверх костюма палача. Предварительно в руку капитана Хэйла вкладывают записку, в которой его предостерегают заговаривать с определенной дамой. Только вот самой даме об этой записке ничего не известно. В назначенное время она приходит в "Туз Пик" и видит того, кого ожидала увидеть. Вдвоем они идут в кабинку. Думаю, он обнимает ее и целует - поцелуем Иуды, - а потом ударяет кинжалом. Она лишь слабо вскрикивает, и он заглушает этот крик смехом. Потом он уходит, а она в ужасе и недоумении от всего этого, в полной уверенности, что ее убийца - тот, кого она любит.

Она вырвала клок из газетного наряда. Убийца замечает это - он вообще человек педантично аккуратный. Чтобы не оставить никаких сомнений в виновности своей жертвы, он решает сделать этот клочок обрывком костюма капитана Хэйла. Задача была бы невыполнимой, не живи эти двое в одном доме. Это, разумеется, намного облегчает задачу. Убийца делает точную копию прорехи в костюме капитана Хэйла, сжигает собственный - и готовится играть роль верного друга.

Таппенс умолкла.

- Ну, сэр Артур?

Тот встал и поклонился.

- Разыгравшееся воображение прелестной леди, начитавшейся детективов.

- Вы так думаете? - вставил Томми.

- А также муж, оказавшийся у нее под каблуком, - добавил сэр Артур. Сомневаюсь, что кто-то еще воспримет это всерьез.

Он громко рассмеялся, и Таппенс застыла в своем кресле.

- Этот смех я узнаю всегда, - сказала она. - Прошлый раз я слышала его в "Туз Пик". Кроме того, вы несколько заблуждаетесь относительно нас обоих. Бирсфорды - действительно наше имя, но есть и другое.

Она взяла со стола визитную карточку и протянула сэру Артуру. Тот прочел ее вслух.

- "Международное детективное агентство"! Он резко вдохнул.

- Так вот кто вы в действительности! Потому-то Мэрриот и притащил меня сюда утром! Это была ловушка. Он подошел к окну.

- Отличный у вас вид, - заметил он. - Весь Лондон как на ладони.

- Инспектор Мэрриот! - быстро позвал Томми. Дверь в смежную комнату распахнулась, и на пороге показался инспектор. Губы сэра Артура тронула язвительная усмешка.

- Так я и думал, - произнес он. - Только, боюсь, инспектор, вам меня не взять. У меня есть лучший выход.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 82
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Том 3 - Агата Кристи.
Комментарии