Ожерелье - Мэтт Уиттен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Без проблем, — ответила Сьюзен. Они направлялись в местное отделение ФБР, которое находилось в Уиллистоне, Северная Дакота, в двухсот тридцати километрах отсюда.
— Если нас остановят копы, я покажу свой старый значок ФБР. — Роберт озорно улыбнулся. — Я им сказал, что потерял значок, так что он все еще у меня.
— Я не знаю, как вас благодарить.
— Эй, я делаю это и для себя тоже. Вы думаете, я хочу нести ответственность за убийство невиновного человека? Если он невиновен, — добавил он.
Они поднялись на скалистые холмы, кроме них на дороге не было других автомобилей. В машине было тепло, и Сьюзен поняла, что ей комфортно путешествовать с Робертом за рулем. Может быть, она не смогла в итоге разобраться, что за человек Дэнни, но с Робертом все было понятно: он был добрый. Она попыталась вспомнить, когда в последний раз была наедине с мужчиной в автомобиле. Ну, не считая регента хора в ее церкви…
— Так чем же вы занимались последние двадцать лет? — спросил Роберт.
Она нервно рассмеялась.
— Это сложный вопрос.
— Вы все еще живете в Лейк-Люцерне?
— Да, причем в том же самом доме.
Роберт ничего не сказал, и Сьюзен поняла, как грустно это, должно быть, звучит.
— Я получила дом при разводе, а переезд обошелся бы очень дорого, — добавила она, как будто защищаясь.
— Безусловно. Так вы работаете или…
— Да, я все еще тружусь в закусочной у Молли. Но она умерла. Теперь кафе принадлежит ее дочери Тине.
— Ого, а вы действительно Надежный Эдди.
Она посмотрела на него в недоумении.
— Простите. Когда я был ребенком, так мы называли людей, которые были, как бы сказать, уравновешенными.
Она печально кивнула:
— Вы имеете в виду скучными…
— Нет, надежными. Если бы вы были скучной, вы бы никогда не украли ожерелье.
Роберт украдкой взглянул на нее, и она поняла, что у него сейчас на уме.
Она приподняла бровь:
— Вы хотите меня о чем-то спросить?
Он улыбнулся.
— Хорошо, я буду откровенен. Как вам удалось заполучить ожерелье? Украли?
— Ага.
Он рассмеялся над тем, как просто она ответила. Сьюзен порадовалась, что заставила его улыбнуться.
— И как вы его украли?
— А вы собираетесь меня арестовать?
— Только если вам пришлось ради этого кого-нибудь убить.
— Нет. Правда, пришлось брызнуть ему в лицо самодельным перцовым баллончиком.
Роберт посмотрел на нее, чтобы понять, не шутит ли она.
— Самодельным перцовым баллончиком?
— Специальный рецепт моей мамы. Спирт для растирания и кайенский перец.
— О да, я должен услышать эту историю.
Она так и сделала, в процессе рассказа он даже пару раз рассмеялся. Может быть, она и не была такой скучной, как ей самой казалось.
Сьюзен была благодарна Роберту за то, что он больше не спрашивал ее о Дэнни. Ожерелье скажет само за себя.
Офис ФБР в Уиллистоне представлял собой двухэтажное кирпичное здание, расположенное рядом с торговым центром в двух километрах от города. В 16:05 они были уже на месте. Когда они вышли из машины, Роберт сказал:
— Надеюсь, тут нет привычки уходить по пятницам пораньше.
Они вошли внутрь и подошли к стойке регистрации. Администратором оказался мужчина лет тридцати с небольшим, похожий на коренного американца, с волосами, заплетенными в длинную косу. Сьюзен удивилась, как парень с такой прической мог работать в ФБР, но, возможно, в Северной Дакоте были свои правила.
— Добрый день, — бодро поздоровался Роберт. Он показал свой старый значок ФБР. — Я специальный агент в отставке Роберт Паппас из нью-йоркского отделения. Мне нужно поговорить с директором этого офиса.
Администратор проверил значок, затем с ног до головы осмотрел Роберта и Сьюзен. Казалось, они не произвели на него особого впечатления.
— У вас назначена встреча?
— Нет. Но у меня есть доказательства того, что человек, которого должны казнить завтра в Ходж-Хилс, может быть невиновен.
Администратор моргнул, почесал небритую щеку, и двадцать минут спустя Сьюзен и Роберт уже сидели в конференц-зале на верхнем этаже напротив Стэна Уильямса, директора отделения ФБР в Северной Дакоте, вместе с тремя специальными агентами тридцати и сорока лет. Сьюзен сказали их имена, но они тут же вылетели у нее из головы. А вот директор Уильямс явно был тем человеком, на которого им надо было держать курс.
— Ну и что у вас есть? — спросил Уильямс уставшим голосом, как будто ему не терпелось дожить до законных выходных.
В течение десяти минут Сьюзен и Роберт рассказывали, с чем пришли. Агент Паппас коротко пробежался по деталям дела двадцатилетней давности, Сьюзен доложила обо всем, что накопала за последние несколько дней. Все это время Уильямс держал в руке незажженную курительную трубку. Время от времени он вертел ее в руках, нюхал или постукивал ею по столу. Выражение его лица можно было назвать язвительным, и оно не изменилось, даже когда Роберт театральным жестом достал пакетик с ожерельем и положил на стол перед собой.
Три специальных агента сидели с каменными лицами. Сьюзен чувствовала, что они заинтригованы, но скрывают это на случай, если их босс думает иначе. Она надеялась, что насмешливый взгляд Уильямса был всего лишь маской и на самом деле он очень заинтересовался.
— Итак, как вы видите, нам необходимо провести немедленный анализ ДНК этого ожерелья, — закончил свою речь Роберт.
Уильямс задумчиво кивнул (она почувствовала, что это хороший знак) и дважды постучал трубкой по столу.
— Вам знакомо выражение folie a deux? — спросил он.
— Извините, я немного подзабыл французский, — попытался пошутить агент Паппас.
— В переводе это означает «глупость, которую разделяют двое», — он указал своей трубкой на Роберта и Сьюзен, как бы поясняя, кто были эти двое. — Этого парня судили и признали виновным. Он подал заявление о… — Уильямс проверил распечатку на столе перед ним. — Пятнадцать апелляций за двадцать лет, и каждая из них была отклонена.
— Но теперь у нас есть новые доказательства, — возразил Роберт.
Уильямс закатил глаза:
— Верно. Украденное ожерелье.
Сьюзен наблюдала за Робертом: тот выпрямил спину, изо всех сил стараясь держаться ровно.
— Это не имеет значения. Улика добыта незаконным путем в ходе расследования.
Уильямс пренебрежительно махнул трубкой в сторону Сьюзен.
— Нам придется поверить ей на слово, откуда она это взяла.
— Человек, с которым я его украла, поддержал бы меня, — вставила Сьюзен.
— Вы же понимаете, что подвергнете себя уголовному преследованию?
— А вы думаете, меня это волнует?
— Сэр, я не говорю, что ее бывший муж определенно виновен, но вам не кажется, что у нас есть на руках доказательства, к которым надо отнестись более внимательно? — сказал Роберт.
Уильямс посмотрел на Сьюзен и свободной рукой, той, в которой не было трубки, погладил подбородок.
— И зачем вы это делаете? Вы по какой-то