Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Принцесса Эрдо - Наталия Белкина

Принцесса Эрдо - Наталия Белкина

Читать онлайн Принцесса Эрдо - Наталия Белкина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 77
Перейти на страницу:

Рыцарь показал мечом в сторону той самой башни. С той стороны раздавались глухие удары, было ясно, что двери ее пытаются взять тараном. Из окон башни, больше похожих на бойницы, на головы осаждавших то и дело летели стрелы и копья, а также камни и различные предметы утвари, скамейки, котлы, столешницы.

— Я иду туда. Ты со мной? Двери вот-вот падут…

Лана снова кивнула и последовала вслед за воином. Но он, привычный к своему тяжелому снаряжению, шел слишком быстро, и потому принцесса скоро отстала. Ее спутник и не заметил этого, охваченный боевым азартом. Лана медленно продвигалась по подворью, озиралась, старалась не приближаться к тут и там возникающим схваткам. Прямо на ее глазах развертывались жуткие драмы и трагедии, разносились проклятья и стоны, крики и молитвы. Звон стали раздавался и на стенах возле бойниц, и у хозяйственных построек среди соломы и дров, и на утоптанном и пыльном подворье, и на лестницах, и за стенами башен, и под сводчатыми арками, и у колодца… Один из поверженных воинов Ульгерда вдруг упал прямо под ноги принцессе, она даже едва не запнулась. Он был порядком изранен: кровью был испачкан весь его светлый плащ, открытая рана зияла на руке. Лана прижалась к стене, но ее уже увидел бившийся с этим рыцарем салигард. Озверевший и тоже раненый воин солнца кинулся к девушке. Она поняла, что ей либо придется принять бой, либо умереть.

Соображать нужно было мгновенно. Рядом с ней начиналась каменная лестница, ведущая на стену. Она мигом взобралась на две верхние ступени, чтобы быть вровень с разъяренным салигардом. Лана вся напряглась и приготовилась отразить нападение, выставив меч перед собой. Ее руки дрожали, и ноги подгибались от волнения и страха. Но тут вдруг очнулся поверженный воин. Он выставил окровавленную руку и схватил салигарда за полу плаща, и тот от неожиданности рухнул на землю, потеряв свой меч. Завязалась рукопашная схватка. Дружинник барона, изловчившись, навалился на салигарда сверху, пытаясь то ли задушить его, то ли просто раздавить своим весом. Оба захрипели, ни у кого из них уже не осталось сил на брань. Лана оцепенела, и не сразу поняла, что обращались именно к ней:

— Рудгард… Рудгард… Помоги мне, — услышала она сдавленный голос. — Я слабею…

Принцесса, совсем оробев, сделала шаг вперед.

— Что ты медлишь! — услышала она тот же голос, но уже гневный.

Разве мог он предположить, что тот, кого он принял за Рудгарда, вовсе не Рудгард, и медлит он потому, что никогда ему не приходилось убивать людей. А еще он боится того, что поверженный салигард окажется ему очень знакомым… Но воин Ульгерда ничего подобного не мог знать, он терял силы и, наконец, оказался на земле. Теперь он уже не мог ничего произнести, а лишь рычал, словно раненый зверь. Его противник, ожесточенно храпя, прижимал его к гранитной кладке подворья, но вдруг, оглушенный громовым звоном своего собственного шлема, рухнул рядом. Над ним с камнем в руке стояла растерянная принцесса. Спасенный рыцарь едва не задыхался, и вряд ли бы стал сейчас расточать благодарности мнимому Рудгарду, и в особенности за то, что тот совсем не спешил ему на помощь. Но Лане так и не удалось услышать нелестные слова в свой адрес. Кто-то схватил ее за руку и потащил в сторону и, прежде, чем она успела испугаться и среагировать, услышала возмущенное:

— Что ты тут делаешь?!!

— Сократ, как ты меня узнал? — спросила принцесса, когда они оказались под навесом, в стороне от сражающихся, а так же их глаз и ушей.

— Не сразу узнал, но когда догадался — глазам своим не поверил! И как ты только додумалась?!! Зачем тебе понадобилось сюда лезть?! Тебе надоела эта жизнь?!

— Не сердись. Мне нужно было. Да и вообще: с чего это ты решил изображать заботливого папочку?

— Теперь уж что говорить… Ты выглядишь очень глупо в этих чужих доспехах.

— Не глупее, чем ты в этих. А ты не видел барона?

— Он возле донжона. Руководит штурмом. Он уверен, что там засел Фужак.

— Так он там? — оглянулась принцесса на центральную башню, ту самую, к которой устремился недавно приятель мертвого Рудгарда.

— Может быть, хотя… Мне показалось, что слишком уж легко нам удалось войти в замок. То ли салигардов здесь оказалось меньше, чем мы думали, то ли мы и действительно отличные вояки…

— Странно… Ты говоришь «мы»… Так словно ты в общем деле…

— А разве нет?

— А как же твои планы покинуть планету?

— Некогда сейчас думать об этом, — настороженно воззрившись куда-то в одну точку, произнес Сократ.

Прямо на них надвигался один из рядовых воинов солнца, непосвященный еще в рыцари, но со стальной маской на лице и мечом в руке. Брат оттолкнул принцессу в сторону, и не дожидаясь нападения, бросился ему навстречу. Лана с изумлением взирала на то, как бьются на мечах дикарь и цивилизованный человек. Но вот кто из них кто, теперь она уже не могла бы точно определить. Где брат Ромеро приобрел такие навыки? Почему он так ловко управлялся мечом и щитом? Откуда у представителя далекого от этой планеты мира такой азарт, такой напор, и… такая кровожадность, безудержная и первобытная? Девушка закрыла глаза, когда Сократ сумел воткнуть меч в бок соперника, а затем, провернув его, вытащить из обмякшего тела и ударом по горлу завершить сражение.

— Пусть они знают, что я не просто проповедник и пустослов! — воскликнул победитель и вскинул вверх руку, сжимающую окровавленный меч.

— Так вот в чем дело… — вздохнула принцесса.

Между тем донжон, занятый салигардами, почти сдался. У его наглухо закрытой железной двери и вокруг него по всему периметру были навалены дрова. Ради такой цели Ульгерд распорядился вскрыть зимнее хранилище. Древесина отсырела в подвале, не хотела сразу разгораться и чадила. Серый дым проникал под дверь башни и поднимался вверх к ее немногочисленным узким окнам.

— Фужак! Тебе лучше выйти, пока ты не прокоптился, как рыба на вертеле! Погоди, мы выкурим тебя словно бешеного зверя из норы! — смеясь, кричали слуги Ульгерда и его воины.

Сам барон был спокоен и серьезен. Он явно не разделял настроения своих соратников. Его рука была перевязана какой-то серой тряпицей, подкрашенной красными пятнами, на шлеме, который он держал в другой, здоровой руке, обозначилась свежая вмятина. Сократ подошел к нему и встал чуть позади. Рядом с ним остановилась и Лана.

— Неужели ты действительно думаешь, что аббат может быть там? — спросил воинствующий проповедник.

Ульгерд обернулся на него, но тут же перевел взгляд на переодетую принцессу. Он сурово оглядел ее с головы до ног и, глядя поверх плеча Сократа, строго спросил:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 77
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Принцесса Эрдо - Наталия Белкина.
Комментарии