Тот, кто умрет последним - Джеймс Гриппандо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Место, откуда появился преступник, – прокомментировал он.
– Похоже на то, – подтвердил помощник.
Спускаясь вниз, Ларсен говорил о том, как все произошло.
– Преступник прячется на чердаке. Слышит, как открывается дверь гаража. Когда гаражная дверь начинает с шумом подниматься, он отодвигает крышку лаза. Коллетти ничего не слышит. И ничего не видит, потому что поднявшаяся дверь загораживает лаз. Преступник слезает с чердака, ждет, когда Коллетти подойдет к передней части автомобиля, и бросается на него сверху.
– А почему его руки зажаты капотом?
– Преступник позаботился и об этом. Машина не заводится. Готов поспорить, что ключи все еще во включателе зажигания и стартера. – Ларсен посмотрел в окно с пассажирской стороны и кивнул. – Точно.
Судебно-медицинский эксперт поднялся с пола.
– Эй, Коломбо, посмотри на это.
– Что там? – Ларсен направился к нему. Ему не нравилось, когда тот называл его Коломбо.
Медик держал увеличительное стекло у правой лопатки жертвы.
– Похоже, у нас здесь высохшее пятно.
– Крови?
– Нет, высохшая кровь на желто-коричневой одежде была бы темно-коричневой.
– Так что же это, по-твоему?
– Это шелковистый предмет одежды. Ты когда-нибудь проливал воду на шелк, например, на шелковый галстук или на что-нибудь еще?
Ларсен поморщился.
– На шелковый галстук? Нет, едва ли. Как-то раз я написал на полиэфировые брюки.
– Радуйся, что это был не шелк. Вода оставляет на шелке пятна, круглое пятно, подобное этому.
– Ты хочешь сказать, что это была вода?
– Что-то с большим содержанием воды, которая высыхает, почти не оставляя следа. Но это была не вода. – Медик нахмурился. – Может быть, сперма.
Партнер Ларсена захихикал.
– Думаете, что он задушил свою жертву, а потом обрызгал ее спермой?
Ларсен и доктор переглянулись так бесстрастно, словно видели и не такое. Потом Ларсен еще раз посмотрел на тело, на изуродованные руки, зажатые капотом, на ссадины вокруг шеи, свидетельствовавшие о том, что убийца применил больше силы, чем нужно, для удушения человека.
– Таково состояние психики убийцы: он сделал это, говоря фигурально, чтобы снять камень с сердца.
– Едва ли это сперма. – Ларсен покачал головой.
– Лаборатория даст точный ответ.
– Бьюсь об заклад, это слюни.
– Слюни?
Ларсен неторопливо кивнул, рассматривая то, что было перед его глазами, и отмечая дополнительные детали преступления.
– В данном случае мы имеем дело с настоящей ненавистью. С чем-то сугубо личным. Просто убить его преступнику было мало. – Ларсен еще раз взглянул на обмякшее тело, которое повисло на капоте восьмидесятитысячного «БМВ», и его чуть не вывернуло от омерзения.
– Он плюнул на него?
– Да. – Ларсен задумчиво улыбнулся. – Мы родились под счастливой звездой. Он плюнул на него.
52
– Они собираются отдать образец на анализ ДНК, – сообщил Джек.
Татум вытер с усов пивную пену и молчал, словно ожидая от адвоката каких-то дополнительных сведений, прежде чем удостоить его ответом.
С точки зрения Джека, этот ресторан был далеко не лучшим, но Татум жил в северной части Майами-Бич и не хотел «ехать на машине через весь город в район Корал-Гейбл» на встречу со своим адвокатом. Тогда Джек предложил ему встретиться во время ленча в «Густо», кубинском ресторане неподалеку от Линкольн-роуд. Обслуживающий персонал ресторана держался дружелюбно, блюда были вкусными, вполне подходящими для первой встречи любовников или для спокойного обеда с друзьями. Но слишком надоедливые истории, которыми сопровождалось появление каждого блюда, казались совершенно неуместными, поскольку встреча преследовала цель вызвать клиента на откровенность.
Официант поставил перед Джеком не вполне прожаренный кусок рыбы, подвинул к Татуму фирменное блюдо и сообщил:
– А для вас, сеньор, бальсеро.
– Что это еще за чертовщина? – спросил тот. – По-моему, я заказал добрый старый криль.
– В этом фирменном блюде есть криль, – пояснил Джек. – Они называют это «бальсеро», что, кажется, означает «плотогон».
– Да, да, «плотогон». – Официант горделиво улыбнулся, и Джек ответил ему улыбкой, хотя испытывал замешательство. У него были клиенты, друзья и даже родственники, которые и в самом деле приплыли в Майами на плотах, поэтому он не знал, какой должна быть политически корректная реакция на блюдо под названием «плотогон». Но в этом кубинском ресторане официант был более кубинцем, чем он сам, а на стене висело изображение гаванской гавани, навевающее ностальгические чувства. Поэтому Джек продолжал улыбаться.
Татум уставился на свое блюдо.
– Бальсеро, – пояснил официант, – творение талантливого шеф-повара со своеобразным чувством юмора. Пожалуй, у него слишком много времени.
«Плот» представлял собой банан такой длины, что Фрейд счел бы это торжеством психологии. «Плотогонами» были шесть мелких креветок, поставленных хвостиками вверх. В этом положении их удерживал томатный соус, сдобренный перцем чили. Поджаренные ломтики картофеля по бокам «плота» представляли собой весла байдарочного типа.
– Больше похоже на гондолу, чем на плот, – заметил Татум.
– А мне подумалось что это каноэ, – возразил Джек. – Скажем так: Льюис и Кларк плывут по жидкому соусу.
– А! – Официант широко улыбнулся, поняв, о ком идет речь. – Супермен.
– Нет, не «супермен». Это Льюис и Кларк. Я говорю о первооткрывателях девятнадцатого века, ну, слышали, Льюис, Кларк, Сакаджавея?
Официант пожал плечами, совершенно растерявшись. Джек хотел было пояснить то, что сказал на своем высокопарном испанском языке, но решил не делать этого. В сущности, он не так продвинут в языке, и лучше остановиться, пока это не обнаружилось.
– Забудьте об этом. Грасиас пор ла комида, – сказал он по-испански, поблагодарив за кушанья.
– Не за что, – ответил официант. – К вашим услугам.
Джек посыпал луком и петрушкой свою рыбу, вывалил черную фасоль на белый рис и добавил острого соуса «по вкусу». Когда он поднял глаза, креветки Татума уже исчезли.
– Чертовски вкусно! – воскликнул Татум. – Особенно Луис.
– Льюис. – Джек махнул рукой, показывая, что пора кончать болтовню.
Татум откинулся на спинку стула и, похоже, насытившись сполна как креветками-пассажирами, так и пустой болтовней, посмотрел на Джека:
– Расскажи мне, зачем я должен давать Ларсену свою ДНК?
– Затем, чтобы у тебя на хвосте не оказалась целая свора детективов.
– Они думают, что я убил Коллетти?
– Разумеется.
– Я не убивал.
– Знаю. Тео сказал мне, что прошлым вечером вы на его лодке уплыли на рыбалку и не возвращались до самого утра.
Татум сделал еще один большой глоток пива.
– Ты сообщил об этом полицейским?
– Да.
– А они все равно требуют мою ДНК?
– Ларсен не очень доверяет алиби, подтвержденному твоим братом. Честно говоря, я не упрекаю за это Ларсена.
Татум склонился над столом.
– Ты не упрекаешь или думаешь, что Тео врет, желая спасти меня?
Джек смотрел в сторону, не зная, как лучше ответить.
– Где рыба, Татум?
– Клева не было, – отрезал Татум.
– Ни одной рыбешки за всю ночь?
– Рыбаки часто возвращаются домой без улова. Когда мы возвращались, Тео даже пошутил, сказав, что, по словам Джека, люди называют это рыбной ловлей без…
– …улова. Знаю, знаю. Послушай, вот что мы имеем в итоге: твое алиби, подтвержденное одним человеком, ничего не стоит. Сегодня утром я говорил с глазу на глаз с Ларсеном. Я не утверждаю, что они заявятся и арестуют тебя сегодня вечером, завтра или послезавтра. Но процесс пошел. Мне звонят полицейские, адвокат Мигеля, адвокаты погибших наследников, журналисты. Я чувствую себя скорее жонглером, чем адвокатом. Ларсен предлагает нам научный подход, чтобы с тебя сняли обвинение до того, как мы откажемся от борьбы, а он придет и защелкнет на твоих запястьях наручники.
– Объясни мне это.
– На одежде Коллетти есть пятно. Выяснилось, что это слюна, благодаря чему можно провести анализ ДНК. Поскольку слюна была на спине Коллетти, трудно предположить, что это слюна самой жертвы. Поэтому все думают, что плюнул на Джерри тот, кто убил его.
– Довольно глупый поступок.
– Убийства порой происходят на сугубо личной почве, когда эмоции перехлестывают через край. Так или иначе, полицейские хотят получить образец твоей ДНК. Если твоя ДНК не совпадет с той, что имеется в лаборатории, на первое место в списке подозреваемых выйдет кто-то другой.
– А если я откажусь?
– Если у полицейских будет достаточно других доказательств для того, чтобы счесть тебя виновным, они получат судейский приказ, заставят тебя дать для анализа образец твоего волоска или мазок со щеки – то, что не потребует хирургического вмешательства.