Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Вампиррова победа - Саймон Кларк

Вампиррова победа - Саймон Кларк

Читать онлайн Вампиррова победа - Саймон Кларк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 132
Перейти на страницу:

Боже мой, там и вправду кто-то есть. Тот самый кто-то, кто напал на эту женщину. Эта мысль будто громом ударила ее. Широко раскрыв глаза, она глядела на двери в просвет между рукой Блэка и стенкой кабины.

В любую секунду двери откроются. Она увидит...

Она стала нажимать кнопки лифта; это был отчаянный, панический жест, затянутые в кружева пальцы как будто соскальзывали с кнопок, не нажимая, даже не задерживаясь на них.

На панели загорелась буква "П". И свет в лифте мигнул. Погас.

Темнота.

Свет загорелся снова — только более тускло.

— Повернись, — приказал Блэк.

— Что сделать?

— Повернись кругом.

— Но зачем? Почему...

— Поворачивайся.

Он сам повернулся в крохотной кабине. Все еще придерживая так и не пришедшую в себя Фиону, он свободной рукой схватил за плечо Бернис.

Она попыталась сопротивляться, но обнаружила, что Блэк без особых усилий повернул ее лицом к задней стенке лифта.

Он не хочет, чтобы я видела, испуганно подумала она. Почему?

Двери лифта раскрылись.

И тут же до нее донеслось громкое шипение. Будто воздух выходит из воздушного шланга в гараже.

Бернис скорее почувствовала, чем услышала, как у нее за спиной двигается Джек. В отчаянии она попыталась повернуть голову, но не могла вывернуть шею настолько, чтобы увидеть, что происходит снаружи лифта. Единственное, что ей было видно, — это прожилки в сосновой обшивке лифта.

Померания, Биттлджус... Ах!

Бессвязное бормотание женщины внезапно сорвалось в пронзительный визг.

Тут двери лифта стали закрываться.

О Боже, подумала она, совершенно сбитая с толку. Он выбросил ее из лифта.

Он просто взял и выбросил ее в подвал.

Почему? Господи Боже, почему?

Наконец Блэк отпустил ее. Она повернулась. С глухим ударом двери лифта закрылись.

Потрясенная, Бернис оглядела крохотную кабинку.

Она была одна с Джеком Блэком.

2

Дэвид глядел на цифры на стене, показывающие движение лифта: 4, 3, 2.

События сменяли друг друга с оглушающей скоростью.

Теперь вот люди поднимаются по лестнице. Только они взбираются медленно, украдкой.

Быть может, в гостиницу пробрались грабители и обчистили парочку в 101-м? Это казалось наиболее вероятным объяснением.

Но зачем им забираться на верхние этажи? Уж конечно, они должны были подхватиться и броситься наутек, когда женщина с криком выскочила из номера?

Дэвид подумал, не вернуться ли ему просто к себе и запереть дверь, а потом, может быть, попытаться дозвониться до Электры или стойки портье по внутреннему телефону.

Но, как ни странно, он испытал чувство вины от самой мысли о том, чтобы спрятаться. Что бы на это сказал его дядя Джордж? Леппингтон, в чьих жилах течет кровь викингов, прячется в гостиничном номере?

Где твоя гордость?

Дэвид сознавал, что то, что он собирается сделать, — большая глупость. Вполне возможно, по гостинице бродит банда психопатов.

Но, сжав зубы, он быстро зашагал по коридору.

Он почти достиг лестницы, когда услышал какое-то мельтешеиие.

За ним последовал звук шагов, бегом спускающихся по лестнице, будто стайка детей, заслышав гонг к обеду, стремглав бежит на кухню, ждет не дождется своих гамбургеров и чипсов.

Дэвид понял, что сам бежит, почти надеясь хотя бы мельком увидеть того, кто...

(чтобы дать описание полиции, подсказал объяснение рассудок)

...и отчасти надеясь, что так и не увидит, что там бежит впереди по лестнице. И снова рудиментарное шестое чувство заявило, что последнее, чего бы ему хотелось, это столкнуться с убегающими. Это нечто неприятное, нечто опасное...

Что бы там — кто бы там, поправил он самого себя, — ни было, оно бежало вниз по мягко освещенной лестнице какими-то двумя пролетами ниже, опережая его на какой-то десяток ступеней. Приблизительно через каждые десять ступенек лестница делала крутой поворот, затем шел новый пролет. Беглецов просто пока не видно.

Задыхаясь, Дэвид выскочил на первый этаж. Главная входная дверь была заперта — и, без сомнения, закрыта на засов; равно как и вращающаяся дверь. Остальные двери, ведущие из вестибюля, — тоже.

Так куда же они делись? Не могли же они раствориться в воздухе...

Он застыл как вкопанный.

Дверь в подвал была распахнута настежь.

Если они спустились в подвал, то оттуда, догадался он, нет выхода. Грабители практически загнали сами себя в ловушку.

С пересохшим ртом он осторожно подошел к открытой двери. За дверью лежала чернильная тьма, такая плотная, что казалась почти материальной.

С дальней стороны вестибюля донесся металлический звук, за которым последовало шуршащее шипение.

Дэвид повернулся, чтобы увидеть, как раздвигаются двери лифта.

Вышли только двое: Джек Блэк и Бернис Мочарди.

Он озадаченно потряс головой:

— А где Фиона?

Не ответив, Блэк прошагал мимо него. Бернис вышла из лифта как во сне. Дойдя до одного из обитых красным бархатом стульев, она тяжело опустилась на сиденье. Смотрела она прямо перед собой, явно находясь в самом настоящем шоке.

— Бернис, — потребовал он ответа чуть громче. — Что случилось?

— Леппингтон, — раздался у него из-за спины голос Джека Блэка, — это ты открыл эту дверь?

Дэвид повернулся, чтобы увидеть, что Джек Блэк стоит у двери в подвал. Будто ждет, что оттуда вывалятся вооруженные террористы.

Дэвид покачал головой:

— Когда я спустился, она была открыта. А теперь, что произошло...

Резким движением, будто ядовитую змею, Джек схватил дверную ручку и захлопнул дверь.

И держал закрытой, будто ожидал, что кто-то попытается открыть ее изнутри. Кто-то непристойно мерзкий.

— Достань ключи из шкафа, — приказал Блэк.

— А что, если там кто-то есть внизу? — спросил Дэвид, бросившись к стойке портье.

— Быстрее.

— Ключи. Где они там?

— В шкафчике. Там под стойкой.

— О'кей... нашел. Который?

— Просто попробуй все, пока не закроешь дверь.

Джек Блэк не отпускал дверную ручку — сжимая ее обеими руками, он еще откинулся назад, уперев ногу в дверь.

— Скорее же, — буркнул он.

Дэвид быстро перебирал ключи, оставляя без внимания те, которые относились к автоматическим замкам, и берясь сразу за те, что подходили к врезным.

Казалось, на это уходит целая вечность.

Он в любой момент ожидал услышать картечь ударов в ту сторону двери, услышать, как кто-то яростно бьется, чтобы его выпустили.

— Где Фиона? — Дэвид боролся с ключами, отбрасывая один за другим.

— Просто запри дверь.

Дэвид тряхнул головой: чем раньше сюда доберется полиция, тем лучше.

— Есть. — Дэвид повернул ключ, который издал удовлетворенный щелчок, когда механизм загнал язычок в косяк.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 132
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Вампиррова победа - Саймон Кларк.
Комментарии