Азиатское притяжение - Олеся Новикова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Именно на пике впечатлений от штата Сабах ко мне пришло осознание — пора домой. Мною двигала не финансовая причина или усталость, появилось интуитивное ощущение. Что я испытала от осознания, что скоро окажусь дома?
Страх. Самый настоящий страх и неуверенность. При старте я немного волновалась, как же я приеду назад, ведь меня не ждет ни одна работа, а, вернувшись назад, я испытала страх возвращения. Меня пугало обычное положение дел, необходимость поиска работы. Причиной волнений был не тот факт, что я работу не найду, а то, что мне вроде бы надо взяться за любое предложение, ведь деньги заканчивались… А мне хотелось продолжать делать в этой жизни только то, что вдохновляет, что приносит радость и ощущение движения.
Благо, я знала, что делать с такими страхами. Ничего. Это очередные стереотипы, которые развеиваются действием. Особенность людской психики — бояться неизвестности. Большинство страхов — от недостатка информации или отсутствия личного опыта. Я даже не заметила, как тревожные мысли сменились потоком идей и мыслей к реализации. Я открыла новые стороны своей натуры, новые желания о которых не подозревала, знания, которые можно было бы реализовать.
Оглядываясь назад, я поняла, что прошло около полугода в обычном мире и несколько лет в мой жизни. А может несколько жизней? События, люди, неожиданные повороты, новые пейзажи. И все это я пропустила через себя. Я была и режиссером, и главным действующим героем важного этапа своей жизни. Я наконец— то воспользовалась собственной свободой — свободой выбора и осуществила мечту.
Я осталась прежней и стала совершенно другой.
23.02.2008
Шестичасовой перелет прошел отлично. Малайские соседи удивлялись рассказу о путешествии, добавляя, чтобы я написала об этом книгу. По прибытии нас ждал паспортный контроль. Мальчик-офицер посмотрел в мой паспорт, и как— то заблестели его глаза. В чем дело? Обратного билета у меня все равно нет, и денег, из расчета 100 долларов в день — тоже. Буду доказывать, что домой еду на поезде, так как наши страны граничат. Буду показывать, что въехала через Манжурию и также хочу вернуться. Буду махать пластиковой картой, что там много денег. Буду говорить, все что угодно — хочу домой. А он как нажмет! И заговорила со мной кнопка человеческим голосом по-русски:
— Здравствуйте. Информация обрабатывается. Подождите, пожалуйста.
Вот так! Вместо того, чтобы учить английский китайцы с нами теперь через кнопки общаются. Через 3 минуты опять кнопка:
— Счастливого пути!
Нет у кнопки вопросов про 100 долларов в день, и глупости про обратные билеты она не спрашивает. Умная кнопка. Затем она замигала и уже по-английски было написано: «Оцените, пожалуйста, нашу работу». Варианты ответа: «Супер круто», «просто круто», «могло быть и по-круче», «некруто как-то».
Я радостно нажала «супер круто». Старается офицер, молодец, быстро обрабатывает информацию.
Перелет из 35 градусов в ноль. Холодно. Очень холодно. Как же будет дома при минус 15?
В Шанхае я провела один день. Купила теплую куртку, посетила парикмахера и села на поезд до Харбина. Тридцать один час в китайском поезде, с китайскими дедушками в вагоне. Точно будет, что рассказать внукам, когда у меня будет старческий маразм. В Харбинском холоде я поймала такси до аэропорта — быстрее купить билет, быстрее улететь.
Аэропорт Харбина.
Первый китаец в кассе:
— Мы не можем вам продать билет до Хабаровска. У нас нет такой услуги.
— Почему, в Аэропортах всегда можно! А кто может?
— Я не знаю.
Второй китаец в соседней кассе:
— Мы не можем вам продать билет до Хабаровска. Вот телефон международной кассы в центре Харбина.
— Напишите адрес по-китайски для водителя такси, у меня все равно нет телефона.
— Мы не можем вам продать билет до Хабаровска. Вот телефон международной кассы в центре Харбина.
— Я поняла, напишите адрес как доехать.
— Мы не можем вам продать билет до Хабаровска.
— Да, понятно. Вы понимаете мой английский?
— Мы не можем вам продать билет до Хабаровска. Вот телефон международной кассы в центре Харбина.
— Да зачем мне телефон, если там разговаривают по-английски, также как вы?
Третий китаец в той же кассе:
— Ок, я продам вам билет. Завтра в 10 утра.
— Как же? Рейс ведь в 11.30. Мы успеем? А следующий через 2 дня. Я не хочу его пропустить.
— Ок. Приходите завтра.
Ночь провела в отеле рядом с аэропортом. Как он продал мне билет на следующее утро, я не знаю. Унес мой паспорт за черту таможенного контроля и принес билет. Цена правильная. Я улетела в Хабаровск. Далее помню круглые глаза, обращенные на меня в Хабаровске при предъявлении паспорта.
— Цель вашего визита в Китай в сентябре 2007 года?
— Туризм.
— И вы до сих пор были в Китае?
— Нет, я была там 2 месяца, потом в Лаос.
— Цель вашего визита в Лаос?
— Туризм. Далее Тайланд — туризм, Камбоджа — туризм, опять Таиланд — туризм, Малайзия — туризм.
— Цель вашего визита в Хабаровск? — Транзит. Домой еду. — А я думала опять туризм… Штамп. Я в России.
Зловещее Потом
Я вернулась. На душе было легко и радостно. Никаких горестных мыслей по поводу привычной жизни или окружающей действительности, которыми меня так пугалидрузья и знакомые. Их приветствия начинались с сочувствующих ноток по поводу возвращения из солнечного рая в обыденную серую действительность.
Только мой мир не был унылым, он переливался всеми красками. Снег, по которому успела соскучиться, любимые лыжи, холодное солнце, родные лица и я — такая же, как все, но совсем другая. Было чувство, что у меня появилось что-то новое и очень важное. Теперь я знала, какой мир большой… и близкий. Теперь я знала, что весь мир — мой.
Время остановилось — уже не надо никуда бежать, переезжать, планировать, выкручиваться. Все было родное, знакомое, уютное. Как хорошо возвращаться домой!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});