Мини-убийцы: Страх подкрадывается исподволь. Любовники не возвращаются. Поймаймне птицу Феникс. Мини-убийцы. - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поверю — в данный момент! — Мадам сунула руки в перчатках в глубокие карманы своего просторного мехового манто. — И делаю свою ставку, мистер Донаван.
Она подвинулась, пропуская Дина, осторожно обнимавшего руками металлическую коробку.
— Поставь на тот кофейный столик, — указала она ему. — Осторожней!
Дин поставил коробку и с явным облегчением распрямился.
— Можно стать психом, пока несешь в руках это старье! — сказал он, не обращаясь ни к кому.
— Альтернативная ставка? — с жадностью спросил Донаван.
— Конечно, — сказал приглушенный голос. — Жизнь вашей сестры и ваша собственная в обмен на правильную комбинацию цифр!
На лице Билла на мгновение появилось ошеломленное выражение, затем он заставил себя рассмеяться.
— Вы с ума сошли! — сказал он. — Я — единственный, кто знает шифр! Убейте меня, и вы никогда больше не увидите эти кувшины целыми!
— Вот почему мы начнем с вашей сестры, — холодно сказал приглушенный голос. — Но в ту же минуту, как вы откроете нам контейнер, мистер Донаван, мы уйдем.
Мадам повернулась к Дину, и в его глазах я прочел выражение безобразного предвкушения.
— Можешь начинать! — сказала ему маленькая старуха.
Дин положил свою пушку в кобуру, вытащил из набедренного кармана нож с кнопкой и нажал на нее. Нож раскрылся, и перед нами неожиданно предстало сверкающее острое лезвие.
— Повеселимся! — Дин восхищенно посмотрел на Лору. — Барышня просто создана для этого. Я могу вырезать свое полное имя на этой суперфигуре, да еще место останется для какого-нибудь фантастического рисунка.
Он стал медленно подходить к ней, лезвие ножа вспыхивало, когда он поводил рукой из стороны в сторону.
— Сними свитер, беби! Папочка хочет посмотреть на материал!
— Убери это! — сказал я.
Лезвие ножа блеснуло в направлении моего горла, и я инстинктивно отпрянул, затем оно снова отклонилось, и Дин глумливо засмеялся.
— Запомни, Бойд, ты не бессмертен!
— Просто удели мне минутку, ладно? — Я с трудом проглотил желчь, подступившую к горлу при одной мысли, что я прошу у него одолжения. — В данный момент я на вашей стороне.
— Ну да?! — Его рука нетерпеливо дернулась. — Тогда докажи это.
— Билл, — я посмотрел на маячившее передо мной одутловатое бледное лицо Донавана, — открой для них контейнер!
— Что? — завопил тот в приступе внезапной ярости. — И отдать им эти чертовы винные кувшины! Знаешь, как дорого мне стоило только вывезти их из Китая?! Я провел два месяца в Макао, непрерывно покрываясь потом и ожидая, что один из моих подпольных связных может обмануть меня и выдать поганым коммунистам! Два месяца, Бойд! Целых два месяца ждать, что в любой момент коммунистический агент воткнет тебе нож в спину! А теперь ты хочешь, чтобы я расстался с этими проклятыми вещицами!
— У тебя нет выбора! — прорычал я, положив защищающим жестом руку на бедро Лоры. — Они сделают что сказали, они разрежут твою сестричку на ленточки — медленно — и прямо у тебя на глазах! Тебе придется открыть контейнер!
— Нет! — Когда Билл яростно замотал головой, с его лица полил пот. — Нет! Я не сделаю этого!
— Ну… — Лора пыталась говорить спокойно, но голос неожиданно подвел ее, дрогнув. — Я частенько размышляла, насколько сильно брат может любить свою сестру… Настал момент это проверить.
— Ладно, — бросил Дин. — Ты сделал свой ход, Бойд! Ты! — Нож ткнулся в направлении правой груди Лоры, острие утонуло в свободной вязке свитера. — Я велел тебе снять это!
— Думаю, тебе стоит сделать, как он говорит, сладкая моя, — сказал я Лоре. — Билл переменит свое решение прежде, чем тебе сделают больно.
Я успокоительно похлопал ее по бедру, затем ловко провел рукой по ее колену и залез за голенище вычурного сапога. Мои пальцы сомкнулись на стволе «магнума» и вытянули его наружу.
— Бросай нож, дерьмо! — приказал я Дину.
Пальцы его задрожали, и нож с выдвижным лезвием упал на пол. Я схватил парня за пиджак спереди левой рукой и притянул к себе вместо щита..
— Лонни! — завопил я. — Бросай пушку, или я выпущу твоему напарнику кишки, и они забрызгают всю комнату!
Я услышал приглушенный выстрел, который прозвучал словно выстрелили где-то очень далеко. Пока я разбирался, в чем дело, глаза Дина закатились, от них остались только белки, а его обмякшее тело неожиданно выскользнуло у меня из пальцев и безжизненно распростерлось на полу у моих ног. Мельком я заметил изумленное лицо его напарника и пистолет, обращенный в пол.
Но тут Донаван издал дикий крик и бросился на Лонни. Перепутанной грудой они свалились на пол, и последовал еще один выстрел — на этот раз громкий и ясный.
— Осторожней, Дэнни! — закричала мне на ухо Лора, и я рефлекторно метнулся от кушетки вбок за какую-то секунду до того, как прозвучал еще один приглушенный выстрел.
Я ударился об пол и встал на колени, наконец сообразив, откуда исходят приглушенные выстрелы. При этой мысли меня бросило в жар. Маленькая леди не двигалась, она все еще стояла, сунув руки в карманы своего просторного манто, а в правом кармане я смог ясно разглядеть дырку с безобразными обожженными краями. Я вскочил на ноги, взвел курок своего «магнума» и сделал два выстрела прямо ей в грудь. Дама упала спиной в дверной проход, а я быстро развернулся к двум мужчинам, боровшимся на полу.
Донаван лежал на спине с неуклюже подогнувшимися ногами и смотрел на меня бессмысленным взглядом — во лбу его зияла рана. Пистолет лежал на полу, и Лонни стоял перед ним на коленях, не сводя глаз.
— Только пошевели одним пальцем, чтобы взять его, Лонни, — прохрипел я, — и почувствуешь его там, где ты врезал Донавану, — во лбу!
Тот поднял на меня глаза, округлившиеся от ужаса, и его губы мелко задрожали.
— Это был несчастный случай, честно! — сказал Лонни прерывающимся голосом. — Он прыгнул на меня, а пушка упала, пока мы боролись на полу!
Я пнул пистолет, и он скользнул по полу к Лоре.
— Возьми это, — велел я ей, затем заставил парня подняться на ноги и вытащил из его кармана тридцать восьмой, который тот отнял у Донавана.
— Это был несчастный случай, — повторял Лонни дрожащим голосом. — Клянусь, Бойд!
— Сядь и заткнись! — велел я ему.
Он рухнул в кресло, в котором раньше сидел Донаван, и закрыл лицо руками. Я отвернулся от него и увидел глаза Лоры, в ужасе застывшие на мне.
— Он умер, верно? — тихонько спросила она. — Я имею в виду Билла.
— Он мертв, — согласился я. — Думаю, Лонни говорит правду, это был несчастный случай.
Я услышал шелестящий звук и повернул голову, чтобы увидеть, как Шэрон неловко встала на ноги; голова ее была бессильно опущена, словно она находилась в трансе.
— Как нелепо, — сказала она прерывающимся голосом. — Все из-за этих винных кувшинов — четверо умерли из-за них!
Шэрон указала на контейнер, все еще стоящий на кофейном столике.
— Теперь они никогда никому не достанутся, не так ли?
— Неужели галерея находится в таком упадке, Шэрон? — спросил я тихо.
— Что?! — Она медленно повернула голову ко мне, очень медленно, словно опасалась, что голова свалится у нее с плеч при первом резком движении. — Что вы сказали?
— Я размышлял об этой стычке с Лонни и Дином у себя на квартире, сказал я, — еще до того, как мы уехали из Нью-Йорка. Что меня убедило, так это пуля, которую Лонни получил в плечо. Но после я пришел к заключению, что, возможно, он поэтому был так зол на своего напарника. Все было заранее подстроено, чтобы убедить меня в подлинности происходящего, и Дин должен был промахнуться — а он этого не сделал.
— Не понимаю, куда вы клоните, — прошептала Шэрон.
— Слейтер хотел, чтобы вы представляли его на аукционных торгах, — продолжал я. — Вы знали — он готов выложить целое состояние за эту рухлядь. А если бы вам удалось купить их по дешевке, то вы смогли бы сделать состояние, продав их Слейтеру за назначенную им же цену. Но все это дурно пахнет, не так ли? Поэтому, когда вы рассылали эти анонимные письма с угрозами всем возможным покупателям, вы, естественно, включили и его. Вот только Слейтер отреагировал неожиданно для вас — настоял на том, чтобы вы наняли частного детектива. И я должен был поехать с вами для охраны. Вот почему вы велели своим людям — Дину и Лонни — разыграть эту комедию и убедить меня, что у вас имеются соперники. И предусмотрительно велели им дать мне номер телефона, по которому я смог бы связаться с мисс Смит. Вы хотели доказать, что она и в самом деле существует.
— Она и в самом деле существует! — огрызнулась Шэрон, указав на бесформенную груду меха, лежащую на полу. — Вы только что, ее застрелили!
— Вам удалось напугать пару покупателей, — устало сказал я. — Оставался только Рэнц. Ваша компаньонка — иллюзорная мисс Смит, так мне помогавшая! — прибыла в Лондон с заграничными громилами, и вы поддерживали с ней связь. Возможно, светлая идея похищения барышни Гейне, чтобы заставить Рэнца не участвовать в торгах, тоже принадлежала вам? Интересно, а это вы придумали, чтобы Дин приволок меня в тот частный пансион, а затем схватил девушку, предварительно аккуратно написав мое имя помадой на зеркале в ванной комнате? Хотели убить двух зайцев одним выстрелом, а?