Страховщик - Бентли Литтл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ребенке, которого Хорхе и Инес хотели назвать Мартином. А пришлось назвать Мартиной.
Мануэль зашагал по грязи к пикапу.
– В этих местах… – Он запнулся, подыскивая нужные слова. – В этих местах происходит не только ваша страховая компания. Это старая земля. Очень старая. Много духов.
– А с детьми-то что?
– Она сказала: остерегайтесь детей, – повторил Хорхе.
– И что это значит? – начиная раздражаться, спросил Хант.
Мануэль покачал головой.
– Объясню на обратном пути. Теперь едем. Ведьма говорит, не надо нам здесь быть, когда начнется ночь.
«А уж нам-то как неохота здесь задерживаться!» – мысленно добавила Бет.
На обратной дороге, перекрикивая рев мотора, Мануэль объяснил, что значит «остерегаться детей». Затаив дыхание, слушала Бет странный и страшный рассказ. «Мы пошли за чудовищем по его следам, – думала она, – и попали в страну чудовищ».
По словам Мануэля, маленькие дети, умирающие в Чьяпас, не отправляются ни на небеса, ни в преисподнюю. Они остаются здесь – навеки прикованные к земле, к тому городу или деревне, где обрели жизнь, а потом ее лишились. И мстят. Мстят своим родителям и всем взрослым, не спасшим их от беды. Особенно досаждают они женщинам детородного возраста: не дают спать, пугают по ночам. Мертвые дети не причинят вреда, если не впускать их в спальню. В доме или в гостинице бродят они по кухням и коридорам, шумят, пугают людей, но навредить не могут. Главное – не открывать двери и окна; войдя в спальню, дети обретут силу и убьют тебя.
– Мертвые дети хитры, – продолжал Мануэль. – Они плачут на крыльце, словно подброшенный младенец, или мяукают, как котята. Не верьте им. Вас хотят обмануть и войти в спальню. Что бы вы ни слышали, ни в коем случае не открывайте двери и окна. Не вставайте с кровати. Просто спите. – Помолчав, он добавил: – Ведьма сказала: вам нужно остерегаться.
До встречи со страховой компанией Бет просто отмахнулась бы от такой чепухи, а теперь торжественно пообещала Мануэлю: что бы ни случилось, она не станет открывать ни двери, ни окна и не выйдет из спальни до утра.
Ночью Бет разбудил младенческий плач.
В коридоре плакал ребенок, и крошечные кулачки стучали в дверь. Вот только стучали слишком высоко – там, куда ни один ребенок не дотянется.
Дрожа от страха, Бет села в постели. Рядом шевельнулся Хант, приоткрыл глаза, но тут же зажмурился и притворился спящим. Она толкнула его локтем в бок, и он сел рядом.
– Слышу, – сказал Хант, не дожидаясь вопросов, и в его голосе звучал страх.
– Не нравится мне эта страна, – сказала Бет.
– Люди здесь симпатичные.
– Ты про бандитов или про ведьму?
– Наверное, поэтому страховая компания здесь и разместилась. Ей здесь самое место.
Бет вздохнула.
– Не нравится мне все это. Это как… как дурное предзнаменование. Словно нам говорят: «Бегите отсюда, пока не поздно!»
– Ты же на самом деле в это не веришь?
Она промолчала.
– Обратного пути нет. Я купил VIP-страховку жизни. Теперь у нас один выход – добраться до страховой компании, отыскать полис нашего агента и уничтожить его. Причем как можно скорее. Иначе настанет срок первого взноса, а выплатить взнос я не смогу, и тогда…
– Страховка жизни… – повторила Бет. – Может быть, поэтому мы и уцелели в перестрелке? Пули от тебя отскакивают, словно от Супермена! – Она хотела пошутить, но шутка вышла не слишком веселой.
– Может быть, – серьезно ответил он.
За дверью жалобно плакал ребенок. Маленькие кулачки барабанили в оконное стекло. Хант и Бет легли, натянули на себя одеяло и крепко обнялись.
– Как ты думаешь, Хорхе тоже их слышит? – тихо спросила Бет.
– Надеюсь, что нет, – ответил Хант. – Боже, надеюсь, нет!
III
Ведьма, как оказалось, направила их по неверному пути, и ее ложь едва не стоила им жизни.
Мануэль приехал в гостиницу на рассвете, с полным баком бензина, и маленький отряд отправился в джунгли – в сторону, противоположную дому ведьмы. Дорога здесь была еще хуже, к тому же поднималась круто в гору. Сегодня Мануэль одолжил машину у брата: этот пикап был крупнее, и в кабине его поместились все четверо – двое спереди, рядом с Мануэлем, двое сзади.
Пикап подпрыгивал на ухабах и выбоинах – Хант каждый раз хватался за приборную доску, – но бодро двигался вперед. Дорога все больше походила на вьючную тропу; следов других машин в грязи они не видели, зато пару раз замечали следы копыт. Однако пикап без приключений перевалил через горную вершину и начал спускаться вниз. Вскоре впереди открылось небольшое плато с чистым горным озерцом и развалинами какого-то древнего строения.
Мануэль ударил по тормозам, и машина остановилась. Вокруг воцарилась тишина, только тихо щелкал остывающий мотор.
– Здесь выходим, – объявил Мануэль.
– Приехали?
– Нет. Дальше на машине нельзя. Придется идти.
– Вы были здесь раньше? – спросила Бет.
– Здесь был – это известное место, место великой битвы. Но дальше, куда сказала ведьма, – нет. Дальше пешком.
– А мы не заблудимся? – встревоженно спросила Бет.
– Нам недалеко. Все будет хорошо.
Ханта не оставляло предчувствие, что они на ложном пути. Да, уголок вполне отдаленный и экзотический – каньон, укрытый в неприступных горах, куда можно добраться, лишь следуя советам ведьмы, – однако для «СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ» совсем не подходящий. Пусть компания и стара, как само время; но все же страховка – изобретение чисто человеческое. В дикой природе ему не место. «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ» должна быть там, где люди.
Очевидно, так же подумал и Джоэл.
– Вряд ли здесь может квартировать страховая фирма, – заметил он. – Даже такая, как наша.
Впрочем, другого пути не было – только вперед.
Мануэль извлек из рюкзака фляги с водой. Хант напился, заново наполнил флягу водой из озерца, отошел пописать за скалу, затем дождался, пока будут готовы остальные.
И пятеро странников двинулись вверх по пешеходной тропе.
Хант приготовился к дальней дороге – ожидал, что они долго будут плутать в лабиринте каньонов, прежде чем увидят звезду на утесе и схожую с человеком скалу. По словам проводника, здесь была знаменитая битва, думал он, а «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ» свое местоположение держит в секрете – значит, наверняка устроилась где-то подальше отсюда. Однако и десяти минут не прошло, как Хорхе указал рукой вперед. Там, над верхушками деревьев, высоко на отвесном склоне горы виднелась пятиконечная звезда в круге – гигантская пентаграмма, запечатленная в камне. Зрелище поразительное и чудесное: барельеф размером с трехэтажный дом. Кому и как удалось создать такое чудо, Хант не представлял.
– Теперь ищем скалу-человека, – сказал Мануэль.
Вскоре каньон раздвоился: тропы вели и туда, и туда, но проводник выбрал левую тропу. Дорога направо, судя по всему, шла в обход горы и вела их прочь от звезды; дорога налево поднималась вверх, в сторону барельефа.
Было очень жарко и влажно, все обливались потом. Джоэл снял рубашку, вытер ею лицо и обвязал вокруг пояса. Хорошая мысль: прочие мужчины последовали его примеру. Бет расстегнула две верхние пуговицы на блузке.
Стенки каньона становились все ниже и наконец сровнялись с землей. Тропа карабкалась в гору; каждые десять минут путники останавливались, чтобы отдышаться и промочить пересохшее горло. Наконец поднялись на вершину, и, оглядевшись, Хант понял, в каком необычном месте они оказались.
Меса. Столовая гора. До сих пор им попадались, так сказать, традиционные горы – с острыми треугольными вершинами; теперь же перед ними простиралось плато. Звезда по-прежнему виднелась справа, а впереди высился обломок скалы, очертаниями напоминающий солдата на посту.
– Идем, – сказал Мануэль.
Идти пришлось довольно долго. Хант не совсем понимал, что же они, собственно, будут делать, когда доберутся до каменного часового. Казалось, за ним – как и перед ним, все та же плоская равнина, поросшая сухой травой.
Но едва они достигли часового, Хант увидел: за ним плато обрывается. Бесконечность равнины оказалась всего лишь…
…намеренным?..
…оптическим обманом.
Перед ним зияло глубокое ущелье; а на дне его раскинулся цветущий сад.
Никогда в жизни Хант не видывал такого прекрасного сада! Его красота особенно поражала в сравнении с окружающим пейзажем – с миром чахлой травы и голого камня. Цветы всех оттенков радуги колыхались под дыханием неощутимого ветерка, а над ними приветливо кивали путникам невиданные тропические растения с огромными, словно слоновьи уши, листьями.
Никаких строений Хант внизу не видел. Быть может, с этого места их просто не разглядишь? Он не понимал, что именно они нашли, но прелесть сада в ущелье порази-ла и зачаровала его, заставив обо всем забыть.
Вниз, в ущелье, вела лестница, вырубленная в скале. Хант увидел внизу белый штакетник и гостеприимно распахнутые ворота. Рассмеявшись – скорее от радости, чем от удивления, – он схватил за руку Бет, и оба побежали вниз.