Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Ships Life, или «Океаны нам по щиколотку!» - Алина Пуаро

Ships Life, или «Океаны нам по щиколотку!» - Алина Пуаро

Читать онлайн Ships Life, или «Океаны нам по щиколотку!» - Алина Пуаро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 155
Перейти на страницу:

— Почему нет никого? — шепотом поинтересовалась она у менеджера. Это был невысокий брюнет, ниже ее ростом с густыми бровями и очень выразительными глазами. Она вспомнила, что видела его пару раз в столовой. Девушка вдруг догадалась, для чего он снял пиджак, и от этого стало еще страшнее. Первым его позывом было ринуться спасть человека, но прыжок с тридцати пяти метров не оставлял ни малейшего шанса. Оба молча проследили глазами, как желтая петарда стрелой взлетела в воздух и взорвалась в ночном небе. От этого звука молодые люди вздрогнули, как по команде.

— Две минуты прошло, как я позвонил. С бриджа еще добежать надо. Они сейчас корабль останавливают. Но ведь уже все…Не реально что-то сделать, даже если найдут ее.

— Две минуты? Мне казалось уже час. — к ним подошел молодой человек с бара и теперь они стояли у прозрачного ограждения втроем. Трудно было поверить, что для всех остальных этот случай остался незамеченным.

— Это женщина была? Она что, — Алина запнулась. — и в самом деле прыгнула? Откуда?!

— Там, где выход с месса. Встала на шезлонг, перелезла и спрыгнула. Я вдалеке был. Там еще мужчина стоял поблизости. Пассажир. Это он поднял шум. О Господи.

— Я туда шла как раз. — растерянно проговорила она. — Если бы я вышла на минуту раньше, я бы ее застала. О Господи. Может, я бы могла ее остановить?

Тихие волны, которым ни до чего не было дела, продолжали катиться по черной поверхности моря. Легкие белые барашки резко выделялись в темноте. Серые облака на темном небе то открывали взгляду звезды, то снова их прятали. Казалось, ничего не произошло, только по всему кораблю зажглись красные лампочки, так зловеще и непривычно горели они во тьме, словно глаза, выискивающие очередную жертву.

Наконец-то раздался голос из громкоговорителя, одновременно с топотом шагов и появлением возбужденных офицеров.

— Просим всех сохранять спокойствие. — это был вовсе не капитан, а круиз-директор. Алина подумала, что в этот момент у главного лица корабля и без того хватало работы. — Корабль вынужден сделать небольшую остановку. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.

— Кто был свидетелем? Где это произошло? Кто выкинул круг? Освободите место от посторонних. — стафф-капитан выглядел достаточно спокойным, в отличие от шефа секьюрити, у которого на лице было написано странная смесь решительности и отвращения. Алина молча, не дожидаясь, пока ее попросят удалиться, и одним ухом слыша ответы взволнованного донельзя серба, вышла из темноты в свет и тихую возню столовой. Ее тут же обступили немногочисленные в вечернюю пору официанты:

— Что случилось?

— Кто-то упал в воду?

— С какого дека?

— Его видно с палубы? Можно спасти? Кто-нибудь вслед прыгнул?

У Алины мурашки поползли по коже от такого допроса, а может просто сказывалась обстановка и вечерняя прохлада.

— Это не он. Это она. И она спрыгнула с двенадцатого дека. Больше ничего не знаю. — и девушка протиснулась мимо сразу же загалдевших людей и наконец вышла на пул-дек.

Там было еще хуже, оттого что теперь она знала откуда спрыгнула неизвестная женщина. Там уже толпились офицеры. Кто-то выглядывал вниз, кто-то смотрел в бинокль, другие перговаривались по рации. Палуба, несмотря на предупреждение, постепенно заполнялась людьми. Девушка встала в уголке подальше от перил и машинально посмотрела на часы. У нее оставалось еще сорок минут.

На бридже зажглись два огромных прожектора, начавшие описывать круги по воде круглыми пятнами желтого света, выглядевшими так неестественно и дико, как и все в этот момент происходящее. Через какое-то время прилетел вертолет и тоже с мощнейшим фонарем начал рыскать вокруг корабля. На Сенчюри к моменту появления спускали на воду еще очередную спасательную шлюпку. Две таких же уже бороздили водное пространство вдоль и поперек, спуск на воду этих двух Алина не видела. Девушка поразилась оперативности работы: за пятнадцать минут и вертолет прилетел, и люди в оранжевых спасательных жилетах уже светили фонарями в воду. И все это при условии, что на девяносто процентов женщины уже давно не было в живых.

Девушка вспомнила давно виденную передачу на канале Дискавери о том, что происходит с человеком упавшем в воду с большой высоты. Выше тридцати метров шансов не было практически никаких. В эксперименте, который проделали продюсеры, железный манекен сломал обе имитированные шейки бедра. Человек даже если и был еще жив, почти сразу погибал от болевого шока. Вопрос был даже не в том, умеешь ты плавать или нет.

На борту последней шлюпки она увидела шефа охраны и несколько филиппинских механиков. Лайнер окончательно заглушил двигатели. На бридже и мачте корабля, всюду теперь горел красный свет, от шума вертолета трещала голова, и начал дуть пронизывающий ветер, но несмотря на все это на палубу высыпал уже и персонал, которого даже никто не гнал назад на работу. Повара, официанты и клинеры стояли обособленно от пассажиров, но все вместе они смотрели вниз, в темную воду.

— Что туда пялиться, еще увидишь, не дай Бог, так потом всю жизнь кошмары сниться будут. — пробормотала Алина себе под нос, но тоже не могла оторвать взгляда от черной толщи воды.

— Все хорошо? — спросил ее кто-то по-итальянски. Она обернулась и увидела их шеф-повара, огромного итальянца бритоголового и с бородкой, которому харлей-девидсон подошел бы гораздо больше белого колпака. От волнения мужчина перешел на свой родной язык и даже этого не заметил. Алина не стала его переспрашивать, сейчас всем было не по себе, тем более что итальянский был очень простым, особенно если знаешь французский или испанский.

— Знаете, она прыгнула прямо за минуту до того, как я должна была там пройти. И вдруг я бы что-то могла бы сделать?! И так высоко. Вода такая холодная… — девушку передернуло от ужасной картины, вставшей перед глазами.

— Прекрати! — мужчина энергично встряхнул Алину, глаза у которой совсем стали бездумными, за плечо, — Перестань сейчас же об этом думать. Иди выпей водки. Если так рассуждать, сам за бортом окажешься. А ну возьми себя в руки. — Алина словно очнулась.

— Что-то я совсем нервная стала. Хорошо, что я поела, а то совсем бы аппетит отбило всем этим. — высказалась девушка и поежилась. Стало уже не прохладно, а холодно. Она снова взглянула на часы, оставалось чуть более двадцати минут.

Собравшиеся пассажиры коллективно обсуждали происходящее. Одни спокойно шутили, другие ругались, третьи в ужасе заламывали руки. Женщина сидела на краешке шезлонга и крепко прижимала к себе спящую маленькую девочку. Видно, мать всегда думает только о ребенке, чтобы и с кем не случилось. На ее лице можно было прочесть: «Не отпущу больше от себя ни на шаг, ни на секунду. Если нашелся такой сумасшедший что может сигануть в воду, так, может, найдется и другой, тот, кто туда другого скинет!». Одновременно покачивая младенца, она кидала нетерпеливые взгляды на мужа, стоявшего не вдалеке и о чем-то жарко спорящего и размахивающего руками. Младенец сладко спал, посасывая палец и не заботясь о происходящем.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 155
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ships Life, или «Океаны нам по щиколотку!» - Алина Пуаро.
Комментарии