Рольф в лесах - Эрнест Cетон-Томпсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рольф Киттеринг, — шепнул он. — Кругом полно англичан. Вы меня не спрячете?
Он мог и не спрашивать, ответ разумелся сам собой.
Рольф бесшумно влез в окно.
— Что происходит? Говорят, Макдона одержал победу на озере, но Платсберг взят?
— Нет-нет. Платсберг наш и останется нашим. Макдона захватил их флот, и, по-моему, англичане отступают в Канаду.
— Слава Богу! — радостно воскликнула она. — Я так и знала… Ш-ш-ш! — Миссис Хаббл предостерегающе прижала палец к губам и кивнула на дверь: — Там спит английский офицер.
Достав из сундука два одеяла, она проводила юношу на чердак. Под самым скатом небольшая дверца вела в чуланчик, куда убиралась обветшалая мебель. Рольф постелил там одеяла и, только теперь почувствовав, как устал, сразу же погрузился в крепкий сон.
На заре запели трубы — и лагерь пришёл в движение. Квартировавший в доме офицер вышел на крыльцо, чтобы не допустить никакого бесчинства. К нему подошли другие офицеры. Миссис Хаббл приготовила завтрак, но ели его, насколько мог судить Рольф, в полном молчании. Заплатив за еду, все они, кроме первого, отправились дальше на север во главе своего полка.
Вскоре на чердаке послышались крадущиеся шаги, дверца распахнулась, в ней появилось красивое, спокойное лицо миссис Хаббл, и, ободряюще кивнув, она поставила перед юношей накрытую ломтём хлеба кружку кофе и миску овсянки с молоком. Только те, кто в девятнадцать лет проводил на ногах двенадцать часов без единой крошки во рту, способны представить себе, как вкусны были эти изысканные яства.
В узенькое чердачное оконце Рольфу был виден тракт. Нарастающий гул шагов и голосов предупредил его, что приближаются новые войска, и тем не менее он с удивлением следил, как мимо без конца проходили рота за ротой. Сильная армия, но достаточно было взглянуть на лица солдат и офицеров, чтобы понять: армия, бесславно отступающая.
83. Последнее появление сэра Джорджа Превоста в Чейзи
Сражение за Платсберг кончилось, не успев толком начаться, едва английский флаг был спущен с мачты флагманского корабля, как это прекрасно поняли не только американские стрелки, но и сэр Джордж Превост. Ему теперь предстояло принять важнейшее решение: перейти ли Саранак, чтобы двинуться на Олбени? Этот манёвр он мог бы осуществить беспрепятственно, но затем его коммуникации будут перерезаны, и ему придётся находить всё необходимое для своей армии во враждебной стране. А с холмов каждый день будут спускаться всё новые и новые пополнения местных стрелков. И численность их, возможно, превысит численность его войска даже прежде, чем он подойдёт к Олбени. И что тогда? Если Великобритания не пришлёт незамедлительно новую армию и флот, ему придётся капитулировать. Он предпочёл не рисковать, и через восемь часов после победы Макдоны отдал приказ отступить в Канаду.
Для маскировки до заката солнца всё оставалось без перемен, и в осаждённом городе никто не мог догадаться: зачем было давать неприятелю столь выгодную — как морально, так и материально — возможность преследовать и тревожить уходящую армию? Нет, пусть проснутся утром и увидят, что враг уже благополучно достиг границы. План был превосходный и прошёл бы без сучка без задоринки, если бы сэр Джордж не имел дела с противником, не уступавшим ему в военной хитрости.
С какой жадностью Рольф смотрел в оконце, как ему хотелось помчаться в Платсберг с таким чудесным известием! Два с половиной часа — и он обо всём доложит своему командующему! И во взгляде, которым он провожал марширующие в полном порядке ряды бравых солдат, была и гордость, и лёгкое пренебрежение.
В арьергарде, сверкая золотом эполет и галунов, ехала группа всадников в пышных алых мундирах. Какими воинственными, какими великолепными выглядели они в сравнении с бедно одетыми стрелками Вермонта и неотёсанными охотниками Адирондака! Насколько красивее украшенный драгоценными камнями железный меч в сравнении с простой шпагой из серебристой стали!
Миссис Хаббл вышла на крыльцо. Каждый всадник галантно ей поклонился. Охранявшему её офицеру было приказано вернуться к своей роте. Она помахала чепчиком в ответ на их вежливые прощальные поклоны и, не удержавшись, воскликнула:
— Ну что я говорила, сэр Джордж? И что ответили вы?
Рольф не видел своей гостеприимной хозяйки и только услышал её слова. Зато он увидел их замечательное следствие: британский генерал придержал коня.
— Слово джентльмена нерушимо, сударыня, — сказал он. — Пусть каждый офицер бросит свой кошелёк к ногам дамы! — И первым показал пример.
Рольф услышал десяток ударов о землю, сопровождавшихся позвякиванием, и всадники поехали дальше без кошельков.
Миссис Хаббл в это утро собрала у своего крыльца около тысячи долларов золотом, и её правнуки по сей день рассказывают эту историю.
84. Рольф обнаруживает засаду
Рольф узнал всё, что требовалось, и оставалось только поскорее явиться с донесением в Платсберг. Арьергард прошёл в десять утра. В одиннадцать миссис Хаббл произвела небольшую разведку и не заметила ничего подозрительного. Дорога, насколько хватало глаз, была пустынной и на севере, и на юге.
От всей души пожав миссис Хаббл руку, Рольф поспешил в Платсберг. Ему предстояло пройти четырнадцать миль. Отдохнувший, сытый, исполненный молодых сил и радости, с каким упорством стремился он поддержать свою славу быстрейшего из курьеров! Начав с размашистого шага, юноша вскоре уже бежал ровной рысцой. К полудню он проделал добрую половину пути. Тут до него донеслись отзвуки дальних выстрелов, и, перейдя на шаг, он сообразил, что, видимо, английский полк, посланный на запад удерживать переправу в верхнем течении Саранака, покинул свои позиции и, отступая, обороняется от американских стрелков.
Как разведчик, он был обязан точно установить, где находится неприятель и в каком числе. С вершины высокого ветвистого дерева он разглядел пятна красных мундиров на широкой поляне вдали. Затем они скрылись в лесу. Раза два разрозненные выстрелы сменялись залпами. Затем наступило полное затишье. В конце концов плотные красные ряды появились на тракте в полумиле от него. Они быстро приближались. Рольф увидел, как там, где дорога переваливала через гребень холма, вражеские солдаты внезапно упали на землю, заняв выгоднейшую позицию. А дальше, в полумиле от этой опасной засады, сильно растянувшись, шли и бежали их преследователи — товарищи Рольфа. Первая их атака увенчалась успехом, но регулярные войска умеют справиться с паникой, если среди офицеров найдётся решительный и храбрый командир. Гребень холма господствовал над глубокой ложбиной, которую дорога пересекала у его подножия, и англичане остановились, чтобы дать отпор, как загнанный кабан поворачивается навстречу охотникам. Американцы увидеть их не могли, а недавний успех вскружил им головы. Они словно забыли про обычную свою осторожность и, тесно сбившись, быстро двигались по узкому тракту, где по сторонам непроходимой чащей вставал лес, а дальше его сменяли крутые глинистые откосы. Американцев ждала верная гибель. Любой ценой необходимо их предупредить! Рольф соскользнул с дерева и, пригибаясь, опрометью побежал по направлению к засаде. Холм этот вздымался одиноко, и юноша поднялся по склону, стараясь, насколько возможно, держаться подальше от англичан. Он вскочил на высокий пень и закричал во всю силу своего голоса:
— Назад! Назад! Ловушка! Ловушка!
Второго предостережения стрелкам не потребовалось. Точно вспугнутые волки, они метнулись под защиту стволов. Залп англичан прогремел без толку, а Рольф спрыгнул с пня и кинулся прочь.
Десятка два разъярённых неудачей красномундирников бросились в погоню, на ходу перезаряжая ружья. Рольф нырнул в болотистый ольховник и продолжал бежать, продираясь сквозь ветки и перепрыгивая через бочажки. Он знал, что преследователи не станут углубляться в такое болото, а его товарищи были совсем рядом. Но внезапно впереди распростёрся широкий яр. Рольф услышал треск кустов совсем близко у себя за спиной и кубарем скатился в лощину, за которой вновь начинался спасительный лес. Но он совершил роковую ошибку: едва его фигура мелькнула на открытом склоне, как с гребня грянул залп, и он рухнул ничком на землю.
Засаду Рольф обнаружил примерно в полдень и пролежал замертво около часа. Наконец, очнувшись, он обнаружил, что лежит в той же лощине и вокруг нет ни одной живой души. Англичане, конечно, продолжали отступать, отстреливаясь от наседающих американцев. Лицо у него было всё в крови, как и изодранный в клочья мундир. Одна штанина висела лохмотьями, мокрыми от крови. В висках у него невыносимо стучало, а ногу пронизывала жгучая боль. Причину он понял, едва попробовал шевельнуться, — обе кости под коленом были перебиты пулей. Ещё одна пуля задела локоть, а третья оцарапала висок и на время оглушила его, но больше никакого вреда не причинила.