Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Приключения » Исторические приключения » Охотница за скальпами. Смертельные враги (сборник) - Эмилио Сальгари

Охотница за скальпами. Смертельные враги (сборник) - Эмилио Сальгари

Читать онлайн Охотница за скальпами. Смертельные враги (сборник) - Эмилио Сальгари

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 84
Перейти на страницу:

Мало-помалу выстрелы звучали все реже и реже, все в большем отдалении и, наконец, совершенно прекратились.

– Погиб или выплыл? – бормотал про себя старый агент. – Если выплыл, может быть, в самом деле, поможет нам еще раз вырваться из тисков. Если погиб, мир праху его, и да будет милостив Господь к его душеньке! Аминь!

С этими словами старик спустился в центральную пещеру и обратился с вопросом к сторожившим у входа товарищам:

– Ну что, ребята? Как дела?

– По-прежнему, – отозвался Деванделль. – Звери не отходят от порога пещеры, но очень редко подвертываются под наши выстрелы. А вы, Джон, что нового скажете?

– Сэнди Гук бросился в воду, вот и все, что я знаю. А выплыл ли он или потонул, ей-богу, никто этого сказать не может.

– Что же нам теперь делать?

– То же самое, что делали до сих пор: будем отсиживаться в пещере, сжигая одну за другой мумии. А там дальше видно будет. Как вода? Прибывает или убывает?

– Ни то и ни другое: остановилась.

– И то слава судьбе! По крайней мере, мы не рискуем, что весь островок будет затоплен и что мы потонем тут, как мыши в лоханке.

Пока охотники переговаривались, лорд Вильмор, отлично выспавшийся и уже аккуратно совершивший свой туалет, вышел из темного уголка и приблизился к костру из мумий.

– Где мой проводник? – осведомился он, не обращаясь ни к кому в частности.

– Отлучился по делам, – ответил ему Джордж Деванделль.

Вильмор поглядел на него, потом выпалил:

– Не верю вам, молодой разбойник!

– Это почему же? – изумился Деванделль, ничуть не обижаясь на оскорбительный эпитет, данный ему полоумным лордом.

– Сэнди Гук – честный человек, и он не мог нарушить своего обещания не покидать меня! Вы убили его!

– Убирайтесь вы к дьяволу со своими глупостями! – не выдержал Джон. – Наша жизнь висит на волоске, а тут вы еще путаетесь под ногами! Никто не убивал Сэнди! Просто он отправился по делам! Нас окружают индейцы, и Сэнди Гук спустился по канату в реку, чтобы призвать на помощь к нам отряд американских войск. Поняли?

Лорд Вильмор пожелал осмотреть место спуска Сэнди Гука, и Джон Максим показал ему еще висевший над потоком канат.

Лицо англичанина просветлело, его рыбьи глаза заблестели.

– О-о! – вымолвил он. – Понимаю! Я не так глуп, как вы думаете! Я теперь знаю, куда отправился мой честный проводник!

– Куда же, по-вашему? – полюбопытствовал Джон.

– За полицией, чтобы арестовать вас как разбойников!

Джон прыснул со смеху, но предпочел не спорить с Вильмором.

Подумав немного, англичанин сказал:

– Но все-таки это не совсем корректно со стороны Сэнди Гука, и я оштрафую его на десять долларов! Потому что он лишил меня возможности получить вечером партию бокса, а я вовсе не намерен обходиться без партии бокса! Но я знаю, что сделаю! Я отправлюсь туда же, куда отправился он!

– Вот тебе раз! Как вы его найдете?

– Очень просто! Надеюсь, он спустился в воду не в шубе?

– Разумеется, нет.

– И не взял с собой никакого оружия, ибо оружие могло помешать ему плыть?

– Совершенно верно. Но что же из этого?

– Может ли человек полуголый и без оружия долго путешествовать по этому лесу, еще покрытому снегом?

– Разумеется, нет.

– И если этот человек знает, что поблизости имеется блокгауз, в котором хранится запас оружия и амуниции, а возле блокгауза пасется пара добрых мустангов, то не направится ли этот человек к данному блокгаузу?

– Все это верно! Но разве такой блокгауз имеется вблизи?

– Я приказал выстроить его, чтобы в нем отдыхать после охотничьих экспедиций. И значит, если я отправлюсь туда, а я именно это намерен сделать, то я могу еще нагнать его.

– Безумие!

– Отнюдь нет! Правда, в состязаниях на кулаках он всегда колотил меня. Но в беге, ого! Пусть кто-нибудь перегонит меня!

– Но безумие пускаться в подобное странствование! Вы потонете на первых же шагах!

– И не подумаю! Я плаваю как маринованная селедка!

Все попытки отговорить безумца от рискованного предприятия не привели ни к какому результату.

Да, кстати, охотникам скоро нашлось другое и куда более серьезное дело, чем возиться с полоумным англичанином: какой-то обезумевший, должно быть, от голода ягуар, невзирая на летевшие ему в морду бесчисленные искры костра и удушливый дым, разбежавшись, перепрыгнул через огненную баррикаду и очутился внутри пещеры.

Но дикий зверь не рассчитал силы прыжка, и люди были более предусмотрительны, чем хищник американских лесов: за первой огненной стеной возвышалось еще два костра с узким проходом между ними, и ягуар с размаху попал головой в один из этих костров.

В результате его великолепная шерсть вспыхнула, словно облитая горящим керосином, и хищник с яростным воем заметался по пещере, сгорая заживо, ослепленный, ошалелый, но тем не менее по-прежнему грозный и опасный.

– Стреляйте в него! – командовал Джон, нанося ягуару, превратившемуся в живой факел, сильный удар прикладом карабина.

Загремели выстрелы, поражая бешеного зверя, началась свалка.

Когда она закончилась и ягуар превратился в мешок с раздробленными костями, охотники тщетно искали лорда Вильмора: англичанин последовал примеру Сэнди Гука и бросился в кипящие воды потока.

Он не намерен был отказаться от удовольствия обменяться с Сэнди Гуком парой кулачных ударов в этот вечер.

– Вот уж если этот кретин потонет, никто не пожалеет! – перевел дыхание Джон, убедившись в исчезновении лорда Вильмора.

– Н-ну, не совсем! – засмеялся Деванделль. – Вы забыли, Джон, про нашего приятеля, мистера Сэнди Гука. Ведь лорд Вильмор, по выражению не очень любезного Сэнди, служит ему дойной коровой, которая дает Сэнди весьма приличный доход. Как же не пожалеть о гибели этой «дойной коровы» аристократического происхождения?

– Неприличный доход! – не унимался Джон. – Правда, когда-то Сэнди получил прозвище «контролера поездов Дальнего Запада», потому что он довольно аккуратно останавливал эти поезда и обирал всех пассажиров. Но эти глупости он давно уже бросил и мог бы сделаться порядочным человеком, если бы не спутался с этим ипохондриком, который развращает все окружающее своим шальным богатством.

– Будет вам ворчать, дядя Джон. Лучше прислушайтесь и скажите, что значат эти выстрелы, которые гремят уже с четверть часа снаружи! Может быть, краснокожие охотятся за Вильмором?

– Нет, едва ли, – ответил озабоченно старый степной бродяга.

– Тогда что же вы думаете?

– Очень просто: они выстроили плот, подплыли к нашему острову и теперь заняты истреблением еще уцелевшего на острове зверья, чтобы потом приняться за нас. Держитесь, ребята! Скоро нам тут станет жарко! Подтаскивайте ближе к выходу побольше мумий, осмотрите оружие, подтяните пояса. Без схватки нам не обойтись!

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 84
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Охотница за скальпами. Смертельные враги (сборник) - Эмилио Сальгари.
Комментарии