Блуждающий Неф - Саша Суздаль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Март Гартора беспокоило, что из его загородной резиденции не приходило никаких вестей. Как они планировали с королевой Манрионой, убийство короля нужно обставить, как убийство его, март Гартора, его же собственной женой Габителлой, а сам он должен играть роль короля. Так хотела Манриона, да и сам Гартор не прочь побыть королём.
Но от Габителлы не слышно никаких вестей, и март Гартор от имени короля послал ей и убитому себе приглашение в королевскую резиденцию на празднование дня первых женихов. Сегодняшний день для март Гартора и королева Манриона очень важен – они должны появиться перед большим количеством людей, как светлейшие супруги. Собственно говоря, празднование для них сродни суровому экзамену.
Но вернувшийся посыльной сообщил, что, ни март Гартора, ни мартессы Габителлы в их летней резиденции нет, как нет и никаких следов их пребывания. Единственный жилец резиденции, сторож, дремавший в сторожке возле ворот, сообщил, что никого нет, и не будет, а хозяйку и хозяина он вообще не видел.
Такие вести совсем расстроили март Гартора, стоящего перед медным зеркалом и одевающим костюм Ладэоэрда. Он чувствовал себя в нем, как в клетке. «Сразу же после праздника закажу себе новые королевские костюмы», — подумал март Гартор. Мысль об этом немного успокоила его, и он отправился в комнату Манрионы, чтобы сообщить ей последнюю новость. Не в пример ему, Манриона выслушала сообщение, переданное гонцом, спокойно, предположив, что мартесса Габителла испугалась и скрылась, спрятав труп.
Такое поведение только усугубляло её предполагаемую вину, и королева Манриона с улыбкой на лице сказала Гартору:
— Так ещё лучше!
Она обняла его за шею, страстно поцеловала и немного напыщенно сказала:
— Теперь ты – мой король.
Под праздник первых женихов выделили весь первый этаж, с большим танцевальным залом посредине, а справа и слева располагались цепочки залов поменьше, с накрытыми сервированными столами для именитых гостей. Сад до самых ворот, выходящих на дорогу до порта Мек, отдали молодёжи и он, несомненно, стал самым весёлым местом праздника.
Суть праздника состояла в том, что женихи, намеревающиеся в скором времени выбрать себе невесту, на вечере выкупались богатыми мартрессами и должны всю ночь находиться при них. Предполагалось, что дамы научат их чему-то доброму, умному, вечному. А может и ещё чему-нибудь. Никто ведь не жаловался.
Когда март Гартор и королева Манриона спустились в зал, поддерживая друг друга, раздался голос эскорт-распорядителя: — Король Ладэоэрд и королева Манриона.
Стоящие вдоль стен марты и мартрессы зашелестели лёгкими аплодисментами и склонили головы, пока март Гартор и королева Манриона не сели в свои кресла на невысоком помосте. Манриона посмотрела на март Гартора и подняла брови. «Что?» — не понял он и побледнел. В тесном костюме Ладэоэрда стало невыносимо жарко, и мелкий пот покрыл лоб.
— Король слышит и видит, — вспомнил он, произнеся фразу хриплым голосом. Манриона одобрительно улыбнулась и вздохнула: она тоже волновалась, как никогда.
Зал снова огласили одобрительные хлопки. Эскорт-распорядитель под смех возбуждённых зрителей вызвал первого юношу, которого после короткого и жёсткого торга, за сумму весьма высокую выкупила мартресса в вуали на лице. Провожаемая аплодисментами, первая пара скрылась в саду.
— Как будто всё хорошо, — одобрительно пожала локоть Манриона. Март Гартор кивнул головой, приободрился и приосанился.
— Да, всё прекрасно, милая, — улыбнулся он Манрионе.
Торги ещё продолжались, а нетерпеливые уже заполняли прилегающие залы и рассаживались за столы, подкрепляясь поданными винами и ожидая прибытия короля и королевы, после короткого приветствия которых, подадут блюда и остальные напитки. Когда, по ритуалу март, Гартор поднялся и провозгласил: — Любви и счастья избранным, — он чувствовал себя свободно и легко.
Приобретённая власть слегка кружила голову, и он, кичась своей значительностью, свысока кивал знакомым мартам, приветствуя их из-за стола. Пока в залах высших сановников звенели столовые инструменты, в саду, во всех углах, гремела музыка, а ноги сами отстукивали такт.
— Не пей, — покосилась Манриона на март Гартора – тот явно поднял себе настроение, принимая тосты сановников. Март Гартор счастливо ей улыбнулся и сказал: — Все хорошо, солнышко, я тебя люблю, — и протянул к ней губы.
— Смотрят, — цыкнула на него Манриона и оказалась права – такого весёлого короля не видели давно.
Она махнула эскорт-распорядителю, и тот предложил перейти в танцевальный зал. Король и королева чинно прошли первыми и снова сели в кресла на помосте.
— Приглашают мартрессы и мартрессины, — сообщил эскорт-распорядитель, и разгорячённые названные особы принялись вылавливать в зале мужчин.
Громко заиграла музыка, перебивая разговоры, и в зале закружились пары, едва не сбивая друг друга. Манриона немного напряглась: по традиции второй танец короля и королевы, а она не совсем уверенна в март Гарторе. Когда затихли последние такты танца и оживлённые танцоры отошли, освобождая центр зала, эскорт-распорядитель громко объявил: — Танцуют король и королева.
Манриона собиралась уже подниматься, как вдруг увидела фигуру посредине зала, которая приближалась к помосту: — Позвольте вас пригласить, — склонил голову человек, обращаясь к королеве.
— Вы кто? — грозно поднялся март Гартор.
— Я король, — сообщил человек, снимая шляпу. Зал охнул – лицо человека стало точь-в-точь, как у короля.
— Вы король? — холодея, спросил март Гартор.
— Я король?
В зале неожиданно раздался голос:
— Ты король?!
— Ты тоже, король!
Марты и мартрессы в недоумении вертели головами, тут и там наблюдая новых королей.
— А здесь тоже король!
— Сам ты король!
— От короля слышу!
— Какой симпатичный король, — воскликнул король, показывая на юного короля в юбке.
— Я что, тоже король? — воскликнула мартресса приличных размеров с лицом короля.
— Не бойтесь, — успокоил длинный король в вязаном костюме, — вас это не портит.
— Стража, всех королей – под арест! – провозгласил март Гартор с помоста. В двери зала влилась невыразительная серая струя многочисленных стражей, которые хватали королей и, несмотря на их вопли, тащили в пустую, угловую, квадратную башню, бывшую давно закрытой замком за ненадобностью.
— Иди сюда, — сказал крепкий страж март Гартору.
— Зачем? — не понял тот.
— Иди сюда, а то хуже будет, — настойчиво продолжал страж.
— Зачем? — догадался март Гартор, пытаясь быстро улизнуть через дверь сзади. Но страж оказался ловчее. Он схватил март Гартора за шиворот и потащил к дверям в башню.