Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя, книга 2 - Терри Гудкайнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Понюхал, положил чуть-чуть на язык и кивнул.
— Совсем немного, — прошептал он, протягивая к ней руку. Кэлен подставила ладонь, на которую он насыпал немного порошка. Остаток Ричард вытряхнул на пол, не в силах насыпать его обратно. Кэлен добавила маленькую порцию порошка с ладони в один из горшков с кипящей водой.
Тканый мешочек с травами был опущен в другой мешочек с горячей водой. Алкалоиды из сушеных грибов набухли в масле. Другие люди, следуя указаниям Ричарда, растерли стволы растений.
— Лобелия, — сказал Ричард, закрыв глаза.
Оуэн наклонился к нему.
— Лобелия? — переспросил он.
Ричард кивнул.
— Она должна быть среди высушенных растений.
Оуэн повернулся и начал искать. Сотни маленьких квадратных ящичков располагались в стенах дома, где работал человек, изготовивший яд и противоядие. Это было маленькое, в одну комнату, плохо освещенное строение со скудным убранством. Оно не слишком отличалось от домов других травников, которые приходилось видеть Кэлен, но этот человек собрал превосходную коллекцию ингредиентов. Более того, однажды он приготовил противоядие, и по всей видимости, из того, что находилось в доме.
— Вот оно! — Оуэн поднес сумку к Ричарду, чтобы тот мог посмотреть. — На этикетке указано «лобелия».
— Измельчи небольшой кусочек, величиной с половину твоего ногтя, просей и выкинь волокна, и затем положи оставшееся в бутылку с темным маслом, — разъяснил Ричард.
Он разбирался в растениях, но его познаний явно было бы недостаточно, чтобы приготовить лекарство. Казалось, его направляет сам дар.
Лорд Рал то ли находился в трансе, то ли говорило его подсознание. Кэлен точно не могла в этом разобраться. Муж дышал с трудом. Женщина не знала, что еще можно сделать для его спасения. Если же они ничего не сделают, он скоро умрет. Пока Ричард лежал на носилках, ему было достаточно комфортно, но это не поможет ему выздороветь.
Они быстро добежали до Уилтертона, но Кэлен казалось, что прошло слишком много времени.
— Тысячелистник, — прошептал Ричард.
— В каком виде? — наклонилась она уточнить.
— Масло.
Кэлен прошла вдоль полок с маленькими бутылочками и нашла одну с надписью «масло тысячелистника». Она опустилась и показала склянку темного стекла Ричарду.
— Сколько? — Женщина подняла руку мужа и поместила на нее бутылочку, чтобы он мог определить количество. — Сколько?
— Она полная? — переспросил больной.
Кэлен быстро вытащила деревянную пробку.
— Да.
— Половину, — решил Ричард. — Добавь к другим маслам.
— Я нашла пиретрум, — объявила Дженнсен, слезая с табуретки.
— Приготовь раствор, — пояснил Ричард.
Кэлен вставила пробку обратно и присела рядом с Ричардом.
— Что дальше?
— Приготовь настойку коровяка.
— Коровяк, коровяк, — бормотала Кэлен, поворачиваясь к полкам.
Следуя указаниям Ричарда, полдюжины человек работали над противоядием: кипятили, смешивали, крошили, растирали, процеживали и вымачивали. Они смешивали те препараты, которые уже были готовы, и разделяли те, над которыми работали. Их работа, разнообразные задания, которые давал им Ричард, складывались и вели к точно определенным результатам.
Ричард жестом подозвал Оуэна. Мужчина, опускаясь на колени возле постели умирающего, отряхнул штаны.
— Холод, нам нужно что-то холодное, — проговорил Ричард. — Нам нужно найти способ охладить это.
Оуэн немного подумал.
— Здесь неподалеку есть ручей.
Ричард показал на приготовленные ингредиенты.
— Слей содержимое этих мисок в котел кипящей воды вместе с порошками. Затем отнеси котел к ручью. Опусти котел в воду, чтобы охладить его. — Ричард предостерегающе поднял палец, — Но не ставь котел слишком глубоко в воду, и не дай воде перелиться через край, это все погубит.
— Не дам, — склонил голову Оуэн.
Он нетерпеливо ждал, пока Кэлен выльет содержимое мисок в котел. Женщина не знала, есть ли какой-то смысл в том, что они делают, но верила в разум и дар Ричарда. Конечно, он все просчитал и принял во внимание все возможные сложности, которые могут возникнуть. Если дар направляет его в процессе приготовления противоядия, это спасет ему жизнь.
Кэлен не знала, что еще могло бы помочь.
Она подала Оуэну котел. Парень побежал к двери, чтобы поставить его в холодный ручей. Кара последовала за ним увериться, что ничего не случится с единственным веществом, способным спасти жизнь Ричарда.
Дженнсен села на пол с другой стороны от ложа брата и взяла его за руку. Кэлен отбросила волосы с лица, села рядом с Ричардом и взяла его за руку, ожидая возвращения Кары и Оуэна.
Бетти стояла в дверном проеме, подняв уши, обнадеживающе махая хвостом, когда Дженнсен или Кэлен смотрели на нее.
Казалось, до возвращения Оуэна прошли часы, хотя Кэлен знала, что на самом деле прошло очень мало времени.
— Процедите раствор через ткань, но не натягивайте ее туго, просто дайте жидкости пройти сквозь ткань, пока не наберете половину чашки, — направлял их действия Ричард. — Когда сделаете это, добавьте к жидкости масла.
Все смотрели, как Кэлен выполняет его инструкции, подавая то, что ей было нужно, забирая использованные предметы. Набрав достаточно жидкости в чашку, она добавила масла.
— Помешай это палочкой корицы, — сказал Ричард. Оуэн вскочил на табурет.
— Помнится, я видел где-то корицу.
Он быстро нашел палочку и подал ее Кэлен. Она помешала золотую жидкость, но это не помогло.
— Вода и масло не хотят смешиваться, — пояснила она Ричарду.
Его голова откатилась в противоположную от нее сторону.
— Продолжай мешать. Наступит момент, когда они внезапно соединятся.
Сомневаясь, Кэлен продолжала следовать инструкции. Она видела, что масло слилось в шарик и не смешивается водой. Чем больше оно охлаждалось, тем меньше было похоже, что когда-нибудь у нее что-нибудь получится.
Кэлен почувствовала, что слезы бегут по лицу и падают с кончика подбородка.
Жидкость в чашке остывала. Она продолжала мешать, не желая говорить Ричарду, что ничего не получается, судорожно глотая растущий ком в горле.
Содержимое чашки начало густеть. Кэлен задохнулась. Она моргнула. Внезапно вода и масло смешались в одну густую, сиропообразную жидкость.
— Ричард! — воскликнула она. — Получилось. Все перемешалось. Что теперь?
Он поднял руку.
— Готово. Дай его мне.
Дженнсен и Кара помогли ему сесть. Кэлен взяла чашку двумя руками и осторожно поднесла к губам мужа. Она наклонила ее, чтобы он мог пить. Ричард пил, временами останавливаясь, стараясь не кашлять.
В чашке было гораздо больше зелья, чем в маленькой бутылочке, но Кэлен посчитала, что, возможно, доза лекарства должна быть увеличена, поскольку Ричард принимает его очень поздно.
Когда он закончил пить, женщина подняла чашку и поставила ее на стол.
Она слизала капли жидкости с пальцев. Противоядие слегка пахло корицей, а на вкус было сладким и пряным. Она надеялась, что состав был правильным.
Ричард пытался восстановить дыхание. Люди осторожно положили его на носилки. Руки лорда Рала дрожали. Выглядел он прескверно.
— Дайте мне отдохнуть, — пробормотал он.
Бетти, все еще стоявшая на пороге, пристально смотрела, заблеяв от нетерпеливого желания войти.
— С ним все будет в порядке, — успокаивающе сказала Дженнсен подруге. — Оставайся там и дай Ричарду отдохнуть.
Бетти тихо отошла и легла на пороге, ожидая остальных. Ночь будет долгой. Кэлен не думала, что ей удастся заснуть, пока она не. узнает, что с Ричардом все в порядке.
Зедд показал.
— Здесь еще один, которого нужно убрать, — обратился он к Чейзу.
Чейз был одет в кольчужную рубашку поверх туники из дубленой кожи. Плотные черные штаны держала серебренная пряжка, украшенная знаком хранителя границы. Под черным плащом на ремешках крепился небольшой арсенал: начиная от маленьких тонких шипов, умещавшихся в кулаке и предназначенных для аккуратного прокалывания черепа, до серповидной боевой секиры, используемой для отделения головы одним ударом. Чейз был смертоноснее, чем любой из их защитников.
Так и оказывалось в прошлом, когда им нужны были особые дарования хранителя границы. Чейз казался человеком, не имеющим узкой специализации.
Великан перешел через крепостной вал и наклонился, чтобы вытащить нож из тела.
— Вот он где, — довольно фыркнул Чейз, поднося нож с ореховой рукояткой к свету для осмотра. — Я уж было забеспокоился, что потерял его.
Он, не глядя, вложил нож в пустые ножны. Потом мужчина поднял окоченевшее тело, схватив его за пояс одной рукой, подошел к амбразуре и выкинул труп в проем.
Зедд посмотрел через край. За стеной начинался гранитный обрыв, так что выброшенный предмет пролетит не менее нескольких тысяч футов, прежде чем соприкоснется со скалой. Далеко внизу раскинулся лес.