Категории
Самые читаемые

Дар - Джулия Гарвуд

Читать онлайн Дар - Джулия Гарвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 102
Перейти на страницу:

Сара была чем-то ужасно озабочена и представляла собой довольно забавное зрелище. Ее волосы в страшном беспорядке разметались по плечам, щеки ярко горели.

Только сейчас он увидел состояние ее костюма.

– Что ты делаешь здесь, расхаживая по палубе в ночной одежде? – потребовал он ответа.

От упрека мужа ее глаза удивленно расширились.

– Я не расхаживаю, – начала она. Тряхнула головой, остановилась. – Сейчас не время читать мне лекции о моем наряде. У нас серьезная проблема, муж.

Она повернулась к Джимбо, но пистолет в ее руках сделал реверанс довольно неловким.

– Пожалуйста, простите мне мой вид, Джимбо, но должна вам сказать, что меня совершенно расстроили, и у меня даже не было времени, чтобы одеться.

Джимбо кивнул, пытаясь при этом не попасть на мушку пистолета, который она без конца переводила то на него, то на Натана. Он подумал, что она не осознает, что держит в руках оружие.

– Что вас так расстроило? – спросил Джимбо.

– Какого черта ты здесь делаешь с этим пистолетом? – почти в то же время воскликнул Натан.

– Он мне может понадобиться, – заявила Сара-

– Леди Сара, – вставил Джимбо, когда, взглянув на Натана, увидел, что тот лишился дара речи, пожалуйста, успокойтесь, расскажите нам, что случилось, что вас так сильно расстроило. Мальчик, – рявкнул он, – забери у нее наконец этот чертов пистолет, пока она себя не поранила.

Натан протянул руку, чтобы взять из ее рук орудие, но она попятилась и спрятала пистолет за спину. – Я пошла навестить Нору, – выпалила она. – Я только хотела пожелать ей доброй ночи.

– И? – спросил Натан, когда она остановилась. В течение минуты она пристально смотрела на Джимбо, решая, видимо, включать ли его в число осведомленных. Потом она бросила взгляд через плечо, чтобы удостовериться, что больше никого в пределах слышимости не было.

– Она была не одна.

Прошептав эту фразу, она замерла, ожидая реакции мужа. Тот только пожал плечами. Ей захотелось пристрелить его.

– С ней был Мэтью. – Выпалив эту новость, она темпераментно тряхнула головой,

– И? – подстегнул ее Натан.

– Они вдвоем лежали в кровати. – Она снова взмахнула пистолетом. – Натан, ты должен что-то сделать.

– Что же ты хочешь, чтобы я сделал?

Его тон был очень любезным, но он усмехался. Казалось, ее мужа совершенно не ошеломила новость, которую она ему сообщила. Ей следовало догадаться, что он воспримет ее именно так. «Такое впечатление, что его ничто не может расстроить… кроме меня самой, Я-то всегда выбиваю его из колеи», – подумала Сара.

– Она хочет, чтобы ты заставил Мэтью уйти, – вставил Джимбо. – Я так понял, Сара?

Она покачала головой:

– Слишком поздно, Джимбо. После драки кулаками не машут.

– Я что-то не понимаю, – ответил Джимбо. – Какое отношение драка имеет к вашей тете?

– Он опозорил ее, – пояснила она.

– Сара, если ты не хочешь, чтобы я выставил Мэтью, тогда что, по-твоему, я могу сделать? – спросил Натан.

– Ты должен все узаконить, – объяснила Сара. – Ты должен обвенчать их. Пойдем со мной, муж. Мы должны немедленно все уладить. Джимбо, ты будешь свидетелем.

– Ты не можешь говорить об этом всерьез.

– Брось улыбаться, муж. Я очень серьезна. Ты капитан данного судна, так что ты можешь вполне законно обвенчать их.

– Нет.

– Леди Сара, вы всегда выступаете с такими удивительными предложениями, – промолвил Джимбо.

Стало очевидно, что мужчины не восприняли ее предложение всерьез.

– Я несу ответственность за свою тетю, – сказала Сара. – Мэтью опозорил ее честь, поэтому он обязан на ней жениться. К тому же, ты знаешь, Натан, это решило бы и вторую проблему.

Если она обвенчается, мой дядя Генри не станет преследовать Нору из-за наследства. Да, таким образом, на мой взгляд, мы получили бы счастливую развязку.

– Нет, – с воодушевлением сказал Натан.

– Сара, а Мэтью хочет обвенчаться с Норой? Она повернулась к моряку, чтобы разъяснить, как она рассержена этим вопросом.

– Это не имеет значения, хочет он или нет.

– Как раз наоборот, имеет.

Она снова начала махать пистолетом по сторонам.

– Ну что ж, теперь я вижу, что помощи мне от вас не дождаться. – И прежде чем мужчины сумели ей возразить, она направилась к ступенькам трапа. – Мне очень нравится Мэтыо, – проговорила она. – Но это позор.

– Что вы собираетесь делать, леди Сара? – выкрикнул Джимбо.

Отвечая на его вопрос, она даже не обернулась.

– Он непременно женится на Норе.

– А если нет? – спросил Джимбо, улыбаясь невольно тому деловому тону, с каким она это сказала.

– Тогда я пристрелю его. Мне это не по душе, но мне придется застрелить его.

В один миг Натан оказался за спиной Сары. Одной рукой он обнял ее за талию и прижал к себе, другой выхватил пистолет.

– Ты не будешь стрелять ни в кого, – тихо прорычал он.

Передав пистолет Джимбо, он потащил Сару вниз, каюту. Там он запер за собой дверь и подвел ее к постели.

– Убери руки, Натаниель.

– Никогда не называй меня Натаниелем, – приказал он.

Она оттолкнулась от него, чтобы заглянуть мужу в глаза.

– Почему я не могу называть тебя данным от рождения именем?

– Просто оно мне не нравится, вот почему, – ответил он.

– Это глупое объяснение, – возразила она. Упершись руками в бока, она всем своим видом показывала горькую обиду. Пеньюар на ней распахнулся, и сквозь тонкую ткань ночной сорочки он увидел ее полную грудь.

– Сара, когда эта твоя болезнь кончится? – спросил он.

Она не ответила на этот вопрос, снова вернув его к обсуждаемой теме – его имени.

– Почему тебе не нравится, когда тебя называют Натаниелем?

Он сделал угрожающий жест.

– Когда я слышу его, мне кажется, Сара, что я вижу перед собой красную тряпку. И это приводит меня в воинственное настроение.

Это объяснение показалось ей не очень убедительным, но она решила не указывать ему на это.

– А когда ты бываешь не в воинственном настроении, муж? – спросила она.

– Не дразни меня.

– Не кричи на меня.

Он сделал глубокий вдох, но это не успокоило его. Она улыбнулась.

– Хорошо, я не буду называть тебя Натаниелем, если, конечно, мне не понадобится твое воинственное настроение. Так что будь настороже, муж. Договорились?

Он решил, что эти слова слишком глупы и вряд ли достойны его ответа. Он прижал ее спиной к кровати.

– Теперь твой черед отвечать, Сара. Когда твоя чертова женская болезнь кончится?

Она медленно сняла пеньюар и, оттягивая время, складывала свою одежду.

– Ты что, ничего не сделаешь относительно Мэтью и Норы? – спросила она.

– Нет, ничего не сделаю, – ответил он. – Т же, как и ты. Оставь их в покое. Ты поняла?

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 102
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дар - Джулия Гарвуд.
Комментарии