Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой (СИ) - Герр Ольга
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это же… ты!
Я посмотрела на портрет, потом на Аннабель. Снова на портрет и снова на Аннабель. Одно лицо! Поразительно!
Портрет, конечно, старый. Долгое время не реставрировался, краски потемнели, а изображение покрылось трещинами, но его все еще можно было рассмотреть.
Я шагнула к портрету и коснулась щеки Аннабель кончиками пальцев, проверяя — мне это не привиделось? С этого ракурса внизу, на раме стала заметна надпись. Пришлось опуститься на корточки, чтобы прочитать.
— Аннабель Моргари, — прошептала я, а затем плюхнулась прямо на пятую точку, так как колени дрогнули. Это был шок. Я стерла остатки пыли с надписи и перечитала ее еще раз. Нет, не почудилось. Но как такое возможно? — Не может этого быть… Ты — Моргари!
— Прошу заметить, урожденная, — важно произнесла Аннабель.
Едва она умолкла, как замок содрогнулся. Древние стены застонали, и на наши головы сверху посыпалась каменная крошка. Казалось, еще немного — и замок рухнет. Гул стоял такой, что закладывало уши. Словно на самолете, который набирает высоту.
Исчадие прижалась к моему боку и жалобно заскулила от страха. Я обхватила болонку рукой за шею и спрятала лицо в ее шерсти. Обнявшись, мы тряслись вместе.
Одна Аннабель была спокойна. Гордо расправив плечи, она смотрела на свой портрет со странной смесью грусти и ненависти.
Глава 35. О наказании виновных
Аршер не сразу поверил, что Эльвенг пригласила его в супружескую постель. Мыслями он еще не успел понять что к чему, а тело уже дернулось вперед. Оно действовало на инстинктах, делало то, что должно. Он просто взял свою женщину, наслаждаясь каждым мгновением близости с ней.
Их первый раз. Невинность жены. Тот факт, что он действительно стал у нее первым, и осознание того, что хочет стать единственным. Ее стоны. Ошеломление от обрушившегося на них удовольствия. Чистая, незамутненная квинтэссенция блаженства. До того остро и так хорошо, что почти невыносимо.
Кто бы знал, чего Аршеру стоило уехать после такой ночи! Оставить жену одну, когда можно каждую секунду наслаждаться ею. Снова и снова, пока они оба не упадут без сил.
То, что он испытывал к Эльвенг, сложно описать словами. Безумная страсть, похожая на дикий голод. Всепоглощающая нежность. Не поддающийся контролю страх потерять ее. Бешеная ревность, замешанная на желании обладать Эльвенг полностью, без остатка. Так, чтобы она была только его. Ничья больше.
Пора признать — Эльвенг завладела его мыслями, украла сердце и проникла в самую его суть — в душу. Но вместо того чтобы испугаться такой власти женщины над собой, Аршер был до умопомрачения счастлив. Так, как никогда прежде.
Он больше не представляет своей жизни без Эльвенг. Она стала для него необходимостью. Источником сил и радости. Рядом с ней Аршер ощущал небывалую эйфорию. Все казалось ярче, и он чувствовал себя везунчиком, потому что Эльвенг стала именно его женой.
Но стоило расстаться с ней, и краски постепенно меркли. Легкая тоска быстро перерастала в черную меланхолию. Аршер не находил себе места, становился раздражительным и злым. Ничто его не радовало.
Изредка он забывался за делами, но длилось это недолго. Вскоре наваливалось осознание, что Эльвенг далеко и непонятно, когда они вновь увидятся.
В таком дурном настроении Аршер прибыл во дворец. Сегодня он ненавидел леди Ньюборд особенно сильно. Ведь из-за нее ему пришлось расстаться с женой.
Первым делом Аршер поспешил к королю с новостью, что Эльвенг украли. Он рассказал его величеству историю о том, как южане с помощью леди Ньюборд вывезли девушку за пределы столицы. Это была чистая правда. Дальше шла ложь о том, как Аршер преследовал похитителей, но не сумел догнать. Послы пересекли границу королевств раньше, чем он до них добрался. Пришлось Аршеру вернуться во дворец ни с чем. Эта часть истории объясняла его долгое отсутствие.
Король поверил и дал добро на арест леди Ньюборд. Направляясь в ее покои, Аршер испытывал злорадное удовольствие. Сейчас он раз и навсегда разберется с тем, кто посмел поднять руку на его жену.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Леди Ньюборд, именем короля откройте! — он кулаком забарабанил в дверь покоев.
Но открыла, вопреки ожиданиям, не леди Ньюборд, а ее дочь — Эбриль.
Аршер на секунду замялся. Эбриль совсем вылетела у него из головы. Он ничего не имел против своей несостоявшейся второй жены и не желал ей зла, но арест матери непременно уронит тень на дочь.
— Твоя мать на месте? — спросил он строго.
— Она в своей спальне, — кивнула девушка. — А в чем дело?
За спиной Аршера возвышались два королевских гвардейца при полном вооружении. Заметив их, Эбриль побледнела.
— Что она натворила? — прошептала девушка.
— Помогла южанам украсть мою жену, — ответил Аршер. — Если ты была с ней в сговоре…
Договорить он не успел, его перебила сама леди Ньюборд, вышедшая на шум.
— Моя дочь ни причем. Я действовала в одиночку, — заявила она.
Может, выгораживает дочь. Но глядя на ошарашенную Эбриль, Аршер верил, что она ничего не знала. Не вязалась эта скромная тихая девушка с историей о похищении. Если уж на то пошло, Эбриль даже обрадовалась, когда их свадьба расстроилась. Она никогда не рвалась за него замуж, а лишь выполняла волю матери.
— Арестуйте леди Ньюборд, — приказал Аршер гвардейцам. — Девушку не трогайте.
— Что с ней будет? — прошептала Эбриль, глядя, как уводят мать.
— Ничего хорошего, — мрачно ответил Аршер. — Теперь ты сама по себе. Учись жить своим умом.
Эбриль так ничего и не ответила. Когда Аршер уходил, она стояла посреди гостиной с растерянным видом. Только подумать, он ведь мечтал о такой жене — робкой послушной глупышке. Да он бы умер с ней от скуки в первый же год брака!
То ли дело Эльвенг. Живая, ослепительная, настоящая. Рядом с ней он чувствовал прилив сил, она заряжала его своей энергией. Пусть его Элия непредсказуемая и неугомонная, Аршер все равно никогда не променяет ее на покой и стабильность.
Вот оно, он снова думает о жене. Так или иначе, все мысли сворачивали к ней. Как же ее не хватает! Аршер многое бы отдал, чтобы она была сейчас с ним. Но пока это слишком опасно. Придется еще немного потерпеть разлуку.
В темнице под дворцом уже приготовили каземат для леди Ньюборд. Холодный каменный мешок без окон с деревянным лежаком и ямой-нужником в углу. При виде этих удобств леди Ньюборд сделала вид, что ей дурно.
— Подобные условия не годятся для леди, — пробормотала она в ужасе.
— Но подходят для человека, участвовавшего в покушении на принцессу, — из тени вышел король. Он решил лично присутствовать на допросе.
Леди Ньюборд резко побледнела. Кажется, она впервые осознала, что ничего хорошего ее не ждет. В этот раз ей не выкрутиться.
Наверняка она в курсе о болезни принцессы. И все же даже леди Ньюборд не знает всего на свете. Самое забавное, что она, сама того не подозревая, спасла жену Аршера. Не укради Эльвенг южане, король бы уже лишил ее Дара. Леди Ньюборд перехитрила саму себя.
— Рассказывайте, как вы заключили сделку с послами и где сейчас моя жена, — приказал Аршер.
— Далеко, — хмыкнула леди Ньюборд. Несмотря на ситуацию, она не теряла присутствия духа. — Вам ее не вернуть. Теперь она собственность князя Юга.
— Чего ради вы помогли южанам? — спросил Аршер.
— Эта наглая девчонка посмела перейти мне дорогу. Уже было неважно, женишься ты на моей Эбриль или нет, я просто должна была убрать Эльвенг. Пусть не убить, так как это невозможно, но устранить хоть как-то. Любой способ годился.
— Стоило немного подождать, и у Эльвенг забрали бы Дар, — в разговор вмешался король.
— Как? — ахнула леди Ньюборд. — Разве она не должна была вылечить принцессу?
— Она пробовала, но у нее ничего не вышло, — пояснил Аршер.
Леди Ньюборд тяжело опустилась на лежак, так как ноги ее не держали. Вот теперь до нее в самом деле дошло.
— Я ошиблась, — пробормотала она. — Как же так…