Абу Нувас - Бетси Шидфар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тот выпрямился и сверкнул глазами. Обведенные синими кругами, они казались еще больше и лихорадочно блестели.
— У тебя нет нужды восхвалять нас, — сухо ответил он. — Мы все знаем, как много хранится в твоих сокровищах отборного жемчуга слов и алмазов речи. Если ты хочешь, чтобы мы еще раз признали это, мы готовы.
Поэты загудели, но Хасан с досадой отмахнулся:
— Я имел в виду совсем не это. Скажи стихи, что сам считаешь лучшими, похвались щедростью своего дарования, так же сделают и другие, а мои ученики запишут наши слова, они останутся навечно и придут к нашим потомкам.
Хасан говорил убедительно, с необычайной серьезностью и горячностью. Наверное, сказалась бессонная ночь и возбуждение после долгой прогулки. Муслим удивленно посмотрел на Хасана, вздохнул, будто избавился от тяжелого груза и начал:
— Я развязал узы безумной любви,Бесстыдной страсти безумствИ подобрали подол в быстром беге помыслыНедоброжелателей и хулителей.
— Клянусь Аллахом, Муслим Абу-ль-Валид, ты достоин быть предводителем всех поэтов и благочестивых пьяниц! — крикнул Хали, который, кажется, и не слушал его, и перемигивался с одной из флейтисток. — А сейчас я спрошу Абу Исхака, кто по его мнению лучший поэт в наше время.
Абу-ль-Атахия поднял голову:
— Лучший поэт, по-моему, тот, кто сказал в мадхе:
«И если мы восхваляем тебя по праву,То ты таков, как в нашем восхвалении, и даже выше похвал.А если судьба заставит нас восхвалить кого-нибудьИного, то все равно, это ты, кого мы восхваляем».
Здесь сочетается простота и торжественность. И лучший поэт тот, кто сказал в осмеянии:
«Я возвысил его своим осмеянием,Тем, что он приобщился к роду Абу Нуваса».
И лучший поэт, по моему мнению, тот, кто сказал, размышляя о бренности жизни:
«Люди смертны и сыновья смертны,И смертен также знатный и родовитый.Если разумный испытает жизнь, то увидит,Что это враг, вырядившийся в одежду друга».
— Но ведь все, что ты сейчас процитировал, создал Абу Али! — не удержался Абу Киффан.
Абу-ль-Атахия улыбнулся:
— У кого есть разум, тот поймет.
— Поистине, у этого лучшего из лучших тоже немало таких стихов, которых я постыдился бы, хоть и не поэт Харуна, — процедил Муслим.
— Какие же это стихи? — спросил Хали, которого, видно, забавляла перебранка давних соперников.
— Вот, послушай:
«Следы сна у меня под веками стертыМоим долгим плачем по тебе». —
Эти стихи по безвкусности можно сравнить только со словами аль-Азафира:
«Любовь снесла яйцо у меня в сердце,И из него вылупилось воспоминание» —
Но я признаю, так же, как и Абу-льАтахия, что Абу Али лучший из нас, наш эмир и имам. И если бы меня спросили, кого я ставлю на первое место, я сказал бы не задумываясь: Абу Нуваса.
— А себя куда поставишь? — со смехом спросил Хали.
— Себя после него.
Но тут вмешался Дибиль, бывший ученик Муслима, который ушел от него, говорят, из-за скупости учителя, который не уделял ему долю от своих доходов:
— Я расскажу вам сейчас, что случилось у нас недавно, чтобы вы отрешились от серьезности, не подобающей в час веселья. Ведь сейчас вы говорите, как проповедники в соборной мечети в пятницу, а не бесшабашные багдадские гуляки. Послушайте меня, и вы развеселитесь.
Однажды я сидел у ворот Кахра, и мимо меня прошла девушка. Она приоткрыла покрывало, и я увидел, что это красавица, равной которой еще не создавал Аллах. Ее стан колыхался, как гибкая ветвь на утреннем ветру, а глаза были насурьмлены, и их взгляд оставлял в сердце тысячу вздохов. Я встал и пошел рядом с ней, говоря:
«Слезы глаз моих изобильны,Но скупится сон и не идет к моим глазам».
Не успел я закончить, как девушка отозвалась:
«И это немного, для того, кого ранилиСвоим взглядом томные глаза».
Я поразился, как быстро она ответила мне, и продолжал:
«Не сжалится ли надо мной госпожа,Надо мной, чье тело горит огнем?»
Она же на это сказала:
«Если ты хочешь от нас любви,То наша вера велит нам любить правоверных».
И при этом подмигнула мне. А у меня, клянусь Аллахом, не было ни гроша, чтобы снять комнату и угостить ее. Тогда я решил, что мы отправимся к господину моему Муслиму — ведь он верующий мусульманин и не откажет несчастному бесприютному. Я тоже подмигнул ей и пошел вперед, время от времени оглядываясь. Красавица шла за мной и не отставала. Я постучал к Абу-ль-Валиду и объяснил, в чем дело. Он с большой любезностью принял девушку, а мне сказал, что у него тоже нет ни гроша, и дал мне шелковый платок, чтобы я продал его и купил вина, мяса и зелени.
Я, как человек простой и доверчивый, пошел на рынок, продал платок, купил вина и всякой снеди. Но когда вернулся и невольник отпер мне дверь, я увидел, что мой достопочтенный учитель уединился с девушкой и управился очень быстро. Когда я стал упрекать его.
— Упрекать? — перебил Муслим. — Он бросился на меня с кулаками и таскал за ворот так, что я думал: «Этот бесноватый задушит меня из-за девки».
— Да не запечатает твои уста Аллах, о учитель, я действительно слегка оттаскал тебя, но не так сильно, как мне бы хотелось, ибо мне мешает по сей день почтение к старшим. Так вот, когда я стал упрекать его, он издевательски сказал мне: «Да воздаст тебе Аллах за твое благодеяние, о глупец. Ты вошел в мой дом, продал мой платок и истратил мои деньги. Чем же ты недоволен, сводник?» Мне нечего было сказать на это и я ответил: «Ты много говорил обо мне несправедливого, но сейчас я действительно дурак и сводник».
Муслим пытался что-то сказать, но его заглушил громкий хохот.
— Вот так праведник! — кричал Хали. — Ты отбил девку у своего ученика, а потом пошел замаливать грехи!
— Эй, Абу Али, сложи стихи в честь проворства своего соперника!
— Нет, сложи стихи в честь его благочестия и преданности эмиру Язиду!
— Оставь эмира Язида, он щедрый и благородный араб! — крикнул Муслим.
— Все они щедрые и благородные, когда их прославляешь, но попробуй сказать что-нибудь неугодное, и ты увидишь их щедрость! — как бы про себя сказал Хасан, но его слова услышали все.
— Ну, твой покровитель Фадл никогда не обижал тебя, — как бы подзуживая Хасана, произнес кто-то, кажется, Раккаши.
— Он не обижает меня, как не обижает свою собаку, ведь в его глазах я не человек, — огрызнулся Хасан, задетый пренебрежительным тоном того, кто это сказал и самим словом «покровитель», которого он не переносил.
Абу Хиффан, сидевший рядом, дотронулся до него локтем, но Хасан оттолкнул его так, что он опрокинулся на спину.
— Ты пьян, сын распутницы, — сказал он ученику, который удивленно смотрел на него.
— Я не пьян, а тебе не мешает выпить холодной воды.
— Зачем нам холодная вода, когда мы сейчас будто в райских садах с черноокими гуриями, — подхватил Хали.
Хасан вдруг вскочил:
— Клянусь Аллахом, я два раза напою того, кто скажет лучшие стихи о райских садах!
Никто не отозвался. Тогда он поднял чашу, налитую до краев, и проливая вино на пол сказал:
— О вы, кто спорите о вере, все это не стоит споров —Свободна ли наша воля, или не свободна, мне что за дело — все это пустое.Изо всего, о чем вы говорите, истинно, по-моему, только то,Что все мы когда-нибудь умрем и сойдем в могилу.
Муслим возмущенно прервал его:
— Абу Али, не веди подобных разговоров, от них не будет блага ни в земной ни в будущей жизни.
Но Хасан будто не слышал его:
— Еще никто не пришел с того света и не сказал мне,В раю он с тех пор, как умер, или в аду.
Абу Хиффан дернул его за полу и громко сказал:
— Послушай, у тебя множество врагов, которые только и ждут, чтобы ты сказал что-нибудь неподобающее. Им только того и надо, чтобы обвинить тебя в ереси и безбожии, донести и погубить в глазах повелителя правоверных!
Возбуждение Хасана улеглось, но он не чувствовал страха, как в прошлый раз, когда сказал подобные стихи. Ему надоело бояться и сейчас было стыдно за тогдашний испуг, — может быть, поэтому он и сказал сейчас эти стихи, когда в его доме было множество людей, которых он даже не знал в лицо. Выпив чашу, Хасан ответил ученику:
— Клянусь Богом, я не стану скрывать свои мысли из страха. Если чему суждено сбыться, пусть сбудется.